第28部分(第3/4 頁)
費盡心機,不惜一切進入這個有去無回的死亡之地。空氣中佈滿了地獄燃燒後的焦灼味,沙粒在熱風中迎面而來,打在臉頰上有一些輕微的刺痛。等到這一次車停下後,開車的陌生人開始帶著他步行。這對受了傷的人來說真是艱苦極了,麥克看不見路,跌跌撞撞地往前走。走了一段時間後,陽光不見了。他們似乎在一個巖洞中前進,道路崎嶇難走。到了這時,麥克終於開始擔心起來,但是這份擔心不能改變眼下的局面,他振作精神繼續深入這個神秘人物的巢穴。
他們走了很久,身邊的人終於停下了。麥克有些喘氣,肩膀的疼痛漸漸麻木。他感到自己走進一棟房子,四面都有光,並不是在巖洞裡。
周圍非常安靜,安靜得令人吃驚。
他站在原地,知道這棟房子裡有人在。
這個人在打量他嗎?還是正用一支槍對著他?
“過來。”
忽然,對方開口了。聲音就像粗糙的沙礫一樣,又低沈又嚴肅。
麥克往前走了一步,向聲音傳來的方向走去。他走得很慢,為了避免撞上障礙,也為了傾聽四周的聲音。當他走到一個臺階前時,不知從哪裡伸出的一隻手擋住了他。
“坐下。”那個人說。
麥克只能聽從命令就地坐下。
“告訴我,你是誰?”
“亞當.弗格斯。”
“美國人?”
“是的。”
“你知道美國人在這裡不受歡迎嗎?”
“我知道,也許不久的將來我們會兵戎相見,大使館也會撤離。”
“既然你不怕死,我們就來談談。”
麥克聽到一陣非常輕微的腳步聲,有人走到他身後,一直矇住眼睛的黑布鬆開,他終於能看見了。剛開始眼前是一片模糊的影子,陽光從四面八方的窗戶照射進來,使這個空間顯得孤寂而空曠。過了一會兒,視線漸漸恢復清晰,麥克看到正前方坐著一箇中年人。他有黝黑的肌膚,留著並不太齊整的髭鬚,穿著一件樸素的長袍。
他和畫像上並不一樣。
努哈.拉蒂夫本人更像一個苦行者,既沒有崇拜者們筆下的那種神聖威嚴,也沒有新聞上那種窮兇極惡。他像一個普通的戈爾維亞人,甚至像一個難民。但是麥克仍然無法對眼前的這個人產生好感,因為他從來都不推崇暴力和瘋狂。
“你先說吧,讓我聽聽你的看法。聽聽一個整天把民主和人權掛在嘴邊的國家公民如何看待我們。”
“我無法和你談論這件事。”麥克說,“因為這不公平,在情感上我也無法同情你們。”
“我們不需要同情,因為我們已經沒有什麼可以失去的了。我知道你在自由軍中待過一段時間。你參與了戰爭嗎?”
“是的。”
“死亡呢?”
“也有。”
“有一個自由軍的年輕人,他在撤退時發現敵人的火箭炮手還活著,如果放任對手射擊,將會有更多撤離戰場的人被炸死。於是他隨手抓住身邊一個扛著槍的孩子。沒錯,我們有很多孩子都是勇敢的鬥士。”
麥克想起了沙特,想起了那個瑪克塔克旅店的男孩扎伊。
有的孩子死了,有的孩子被抓了。
“他們一起衝向那個炮手並向他射擊,一枚炮彈落在他們身邊。那個孩子被炸去半個身體,他本來可以不用死,但他完成了使命。我們的生命如果終結,最理想的就是死於戰場。這是我們的使命,如果某一件事必須要我們去做,我們就會在那裡。”
他的語言有一種魔力,充滿了悲憫和神聖。就像艾倫看到他的畫像時,感受到的那種力量,麥克相信他的話落在紙上,聲音從錄音中傳遞出去,一定能使更多人得到鼓舞和勇氣。
“美國人曾有意向我們提供武器,但那並不是為了幫助我們,我可以預見你們更深的目的是什麼,你們很好戰,你們的總統很好戰,美國所有的好戰分子都花費巨資幫助他贏得競選。這樣好戰的你們,說的最多的卻是和平、民主和自由。”努哈.拉蒂夫愁苦的臉上隱約出現一絲憤怒,但他說話的語調沒有變化。他說:“你們根本不配談人權。”
“所以你同意了這個計劃。”麥克說。
“什麼計劃?”
“一個可以幫助你們完成神聖使命,推翻當局政權,而且會讓我們受到重創的計劃。”
努哈.拉蒂夫看了他一眼。
“刻意製造衝突使戈爾維亞政府和美國
本章未完,點選下一頁繼續。