第81部分(第1/4 頁)
“哦!這就是你的寬厚之處囉,科波菲爾,”尤來亞渾身扭動著說道,“我們都知道你性格溫和善良;可你知道,那天晚上我對你說時,你知道我指的是什麼。你知道,你那時就知道我指的是什麼,科波菲爾。別想不承認了!你出自再好不過的心地想不承認;可是不要不承認呀,科波菲爾。”
我看到,有那麼一會兒,那善良的老博士把他溫和的目光轉向了我。我感到舊日的擔憂和記憶在我臉上表現得太明顯了,無法掩飾,發怒也沒用。我掩飾不了。無論我說什麼也不能挽回了。
我們又都沉默了,博士站起來在屋裡來回走了兩三次,大家誰也沒說話。博士馬上又走到他的座位那兒,背靠在椅背上,不時把小手帕按在眼睛上,用讓我起敬的坦誠態度說道:
“我應當負很大的責任。我相信我應當負很大的責任。我使我心愛的人受了折磨,受到毀謗——就算被任何人隱於心中不發,我也把這稱為毀謗——如果不是為了我,她永遠不會成為毀謗的物件。”
尤來亞·希普做出吸鼻涕的樣子,大約算是表示同情。
“要不是因為我,”博士說道,“我的安妮永遠不會成為毀謗的物件。諸位,你們都知道,我已經老了;今天晚上我覺得我活下去的意義並不大。但是,我用我的生命——我的生命——來保證成為這次談話題目的那位可愛的女人之名譽!”
最典型的俠客騎士,藝術家想象中最英俊多情的人物,都不能像這個厚道的老博士這樣感動人地懷著巨大的威嚴說這番話。我不相信他們能。
“不過,我並不打算否認,”他繼續說道,“——也許我不自覺地想承認——是我不知不覺讓那女人陷入這不幸的婚姻中的。我是個很不會觀察的人;我只能相信一些年齡和地位都不同的人們觀察的結果(他們的觀察非常自然又非常相同),他們的觀察勝過我的觀察。”
正如我在其它地方寫到的,我常常對他對待他年輕太太的那種仁慈態度十分稱許。可是,這一次他每提到她時所表現的尊敬和親愛,還有他對她的純潔沒有半點懷疑的虔敬,使他在我眼裡成為無比高尚的人。
“當那位夫人很年輕時,”博士說道,“我就和她結婚了。那時,她的品格還沒定型,我就娶了她。從發展她的品格這點來說,我曾以塑造她的品格為樂。我熟悉她的父親。我熟悉她。出於對她所有美麗高尚品質的愛,我曾盡我一切教導她。如果我利用她的感激和愛慕而委屈了她(恐怕我是的,可我從未存心這樣過),我在我的內心請求那位夫人饒恕!”
他走到房間的另一頭又回來;和他那壓低的聲音一樣,他握著椅子的手也因為他的激動而發抖。
“我把自己看作她躲開人生危險和變幻的保護傘。我相信,雖然我們年齡有懸殊,她仍然可以和我平靜滿足地生活。我並不是沒考慮過她會有自由的時候,那時她仍年輕美麗,但會有更成熟的判斷力了——我考慮過的,各位——相信我吧!”
他那普普通通的外表似乎被他的忠誠和寬厚照耀得容光煥發了。他說的每一個字都那麼有力,勝過任何華麗的詞語。
“我一直和這個女人共度著幸福生活。我一直不斷感謝我有愧於她的生活,直到今天晚上。”
他說這話時,聲音越來越顫抖,他停了一下又往下說道:
“一旦我從夢中醒來——不知為什麼,我一生都不經常做夢——我看到她對她舊日夥伴和與她同樣的人有愧慚之情,這也是很自然而然的。如果說她對他懷著天真的悔恨,懷著假設沒有我會怎樣的這種無可指責的想法,我怕這也是很真實的。許多我見到過但不曾注意到的事在這痛苦的最後時刻都對我帶著新的意義了。可是,各位,除以此外,決不能把任何曖昧的話或把任何猜疑與那位夫人的名字聯絡起來。”
有那麼一小會兒,他目光炯炯,聲音也很堅定;但他沉默了一小會兒。隨後,他又像先前那樣說了下去:
“由我引起的不快的訊息,完全應由我坦然接受。應當受責難的是我,不是她。為她消除誤會——這誤會太殘酷了,連我的朋友們都不免這麼誤會!——當我的死解除她受的約束時,我會因擁有無限信心和愛情而對她那燦爛的臉閉上我雙眼;讓她隨心去過更快樂更明朗的生活,那時她再不會有憂傷。”
他的誠懇善良和他的純潔愛心交相輝映,我雙眼充滿淚水,我看不見他了。他向門口挪去,並說道:
“各位,我已把我的心事告訴你們了。我相信你們會認真對待考慮的。我們今天晚上已經說