第8部分(第1/4 頁)
這樣的煎熬不知過了多久,忽然嘩啦一聲,有人撈住我的腰,將我一把提出水面。
我本能地大吸一口氣,扭頭見將我救上來的竟然是米凱爾殿下!
他坐在一艘小木舟上,俯身將我撈在船邊,眼睛裡映著深藍的海水,波光粼粼。我壓根沒料到他會出現在這裡,半渾噩地問:“金克斯那小子呢?”
米凱爾看了看我,將我輕鬆一提就扔到船上,然後他站起來,站在船首面朝某個方向:“出來。”
我抹了一把臉上的水,戴上眼鏡。米凱爾還記得把我的眼鏡也帶上,十分體貼,儘管鏡片破掉了一塊。
米凱爾的表情並不叫人愉悅,我有些不明所以,這時波濤洶湧的水面忽然漸漸平靜下去,海面上出現一道逆水而來的剪刀狀波紋,一隻海豚的背鰭從波紋中冒出來,黑色的背鰭裁開碧波,時隱時現,緊接著那隻海豚在我們面前一躍,金克斯哇哇大叫著被頂出了海面!
“好了好了!我錯了!快拉我上去啊!”孩子王被海豚來回撥戲,朝立在船首的殿下告饒。
我氣壞了:“你玩夠了吧?!這麼能耐自己游上岸啊!”
“這海豚一直追我啊!”金克斯哭喪著臉。
我得意得不得了:“海豚追你算什麼,你得慶幸那不是鯊魚!”
於是金克斯就這樣被海豚拱上了岸,我看著他屁滾尿流地朝金克斯老爺跑去,才揚眉吐氣。
海豚游回來,繞著獨木舟打轉,吱吱地叫著彷彿在邀功,有更多的海豚游過來,我在海邊住了這麼多年,見到海豚的次數掰著手指都數得清,我撫摸著海豚光滑的額頭,回頭興奮地對米凱爾道:
“你怎麼辦到的?!卓奧友人還能召喚海豚麼,我從來沒聽說過,這簡直太厲害了!”
米凱爾站在那兒沒有說話,也沒有理睬海豚的親近,他緩緩坐下,四周的海浪又再次馴服下來,獨木舟像是平穩地停泊在冰面上,一點搖擺都沒有,這詭異的氣氛搞得我有點流冷汗。
“不要再讓我做這種事第二遍。”米凱爾對我道,聲音帶著慍怒,“在白天你要帶我去任何地方玩都可以,但絕不可以讓我來海里。”
“可是……為什麼?”你明明很喜歡大海啊。
“沒有為什麼。”米凱爾藍色的豎瞳驟然縮緊,“不許問為什麼。”
我嚥了口唾沫,再次感受到了那股迫人的氣場,只得點頭。
小船載著我們往岸邊靠去,海豚依然在我們四周跳躍,它們似乎都很喜歡米凱爾,但是後者卻坐在船中緊閉著眼睛,抗拒著這一切。
………
15。
還好我們隔天要去的地方是橡樹嶺不是碧海藍天郡。
橡樹嶺33號很奇怪地沒有被標註在衛星導航圖上,地圖上只找得到32號,卻找不到33號。
“你該更新地圖了!”阿卡衝開車的安考拉抱怨。
學者在顛簸的梭車中臉色發白:“而且該更新車技了……車裡有口袋嗎?”
“你們這些愛暈車的土撥鼠,是不是原地起跳也會暈啊?”安考拉在駕駛臺失望地翻找了一會兒,最後默默降下了後排的車窗。
一股冷風灌進來,學者按著快被吹走的氈帽,堅定地搖頭:“不,我不可能往下面吐,這不道德!”
安考拉不以為然:“難道吐在我的梭車裡就是道德的?”
我和小金坐在梭車最後一排,小金在逼仄的車座上翻來翻去地翻跟斗,此刻他正頭朝下貼著座椅——他的前滾翻卡在了車壁上,只完成了一半。安考拉在這時驚險地避開前方來的一輛梭車,車子在空中大幅度地傾斜飄移,米凱爾乘著這股浪又歡天喜地地後滾翻了回去。安考拉感慨道:“這種時候我真是由衷地欽佩卓奧友人的體質!”
阿卡冷嘲熱諷:“殿下如果現在還清醒著,你覺得他會怎麼評價你的車技?”
我覺得米凱爾大概什麼都不會說,只會以目光默默鄙視。
“殿下一定會淡定地開啟車門,淡定地變成一隻巨龍飛走!”阿卡自個兒笑起來。
安考拉惱羞成怒:“臭不要臉的地心人!殿下一定會鄙視你們兩個坐個梭車也要暈的弱雞!”
這真是我聽過最沒水準的鬥嘴,最神奇的是鬥嘴到最後,雙方突然站到了同一條戰線上,他們露出十分不悅的表情盯著在後座翻跟斗的米凱爾。
小金被星際友人同仇敵愾的眼神看得一頭霧水,以倒栽蔥的姿勢很無辜地看著我。
我