第2部分(第4/4 頁)
“扎死我了!”他帶著一副友好的大笑臉說,“我們走吧!”說著就跑遠了。
噗和皮傑慢慢地跟在他身後。他們一路走著,皮傑什麼話都沒說,因為他什麼都想不出來,噗也什麼話都沒說,因為他在編一首小詩,等他想好了之後,他就開始念道:
我們該拿
可憐的老虎怎麼辦?
如果他什麼都不吃
他就不可能長大。
他不喜歡
蜂蜜、橡子和薊,
因為味道不合
因為有刺。
所有動物愛吃的
好吃的東西,
不是不對胃口
就是有太多的刺。
“他現在已經夠大了。”皮傑說。
“但他並不是真正的大。”
“好吧,至少他看上去夠大了。”
聽到這句話的時候,噗正在想那首小詩,於是他開始對自己低聲說:
但是不論他的體重
有多少磅,多少先令,多少盎司,(磅和盎司都是英制的重量單位,而先令是貨幣單位)
他看上去總是很大
因為他總是跳來跳去。
“這首詩就是這樣的,”他說,“你覺得怎麼樣,皮傑?”
“除了先令那個詞,我覺得都還不錯,”皮傑說,“我想先令好像不應該用在這裡。”
“它想跟在磅的後面,”噗解釋說,“所以我就讓它進來了,這是作詩最好的方法,讓那些詞想進來就進來。”
“噢,我還真不知道這個方法呢。”皮傑說。
在他們說話的這段時間,跳跳虎一直在他們前面蹦來蹦去,不時地還回過頭來問:“是這條路嗎?”最後他們總算看見了袋鼠媽媽家的房子,克里斯朵夫·羅賓也在那裡,跳跳虎馬上就朝他衝了過去。
“噢,是你,跳跳虎!”克里斯朵夫·羅賓說,“我就知道你一定是待在什麼地方。”
“我一直在森林裡找東西,”跳跳虎煞有介事地說,“我找到了一個噗和一個皮傑,還有一個咿呦,但我卻找不到早餐在哪裡。”
噗和皮傑也走到了克里斯朵夫·羅賓面前,和他擁抱了一陣子,對他解釋了剛才發生的事情。
“難道你也不知道老虎喜歡吃什麼?”噗問克里斯朵夫·羅賓。
“我想,如果我認真想一想的話,就會想起來的,”克里斯朵夫·羅賓說,“但是我想,跳跳虎自己應該知道吧。”
“我當然知道,”跳跳虎說,“這個世界上所有的東西,除了蜂蜜,橡子和——剛才那個帶刺的東西叫什麼來著?”
“薊。”
“對,還有那種東西。”
“噢,那麼,袋鼠媽媽應該能給你一些早餐
本章未完,點選下一頁繼續。