第8部分(第2/4 頁)
鬼們在抱怨有人來打攪了他們。兩個孩子很少說話,就是說也只敢悄悄地說,因為此時此地,到處是一片肅穆和寂靜,令人壓抑。他們找到了要找的那座新隆起的墳。在離墳幾英尺內的地方,有三棵大榆樹長在一起,於是他們就躲在那裡。
他們靜靜地等了似乎很長一段時間,除了遠處貓頭鷹的叫聲外,周圍是一片死寂。湯姆被悶得受不住了,他必須打破沉默開口談點話,他低聲問道:
“哈奇,你相信死人願意我們到這兒來嗎?”
哈克貝利低聲說:
“我問誰呢?這裡肅靜得令人害怕,是不是?”
“是啊。”
有好一陣子他倆沒作聲,各自都在心裡想著這件事。之後湯姆又悄悄地說:
“喂,我說哈奇——你知道霍斯·威廉斯聽見我們講話嗎?”
“那當然嘍。至少他的陰魂能聽見。”
湯姆停了一會才說:
“我剛才提他時,要是帶上‘先生’二字就好了。不過我從來沒有不尊敬他。別人都叫他霍斯。”
“湯姆,議論死人時要特別、特別小心才對。”
這句話猶如一盆冷水讓湯姆掃興,因此談話就中斷了。
過了一會,湯姆抓住哈克的胳膊說道:“噓!”
“怎麼啦,湯姆?”他們倆緊緊靠在一起,心嘣嘣直跳。
“噓!又來了!你沒有聽見嗎?”
“我——”
“聽!現在聽見了吧。”
“哦,天啊,湯姆,他們來了,他們來了,真的!我們怎麼辦啊?”
“我不知道。你想他們會看見我們嗎?”
“哦,湯姆,他們像貓一樣,晚上也能看見東西。我要是不來就好了。”
“啊,不要害怕。我想他們不會來找我們的麻煩。我們又沒惹他們。我們只要一動也不動,他們也許根本不會發現我們。”
“湯姆,我是想不動。可是天啊,我渾身直髮抖哩。”
“聽!”
兩個孩子湊得很近,低著頭,屏住呼吸。這時從遠遠的墳地那邊傳來一陣低沉的說話聲。
“瞧!瞧那!”湯姆小聲說,“那是什麼?”
“是鬼火。哦,湯姆,這太嚇人了。”
黑暗中,模模糊糊有幾個影子走過來,一盞老式洋鐵燈籠搖來晃去,地上被照得光點斑斑。哈克馬上戰戰兢兢地說:
“肯定是鬼來了,我的老天爺呀,一共有三個!湯姆,我們死定了!你還能禱告嗎?”
“我來試試,不過你別怕。他們不會害我們的。現在我躺下睡覺,我——”’
“噓!”
“是什麼,哈克?”
“是人!至少有一個是人。那是莫夫·波特老頭的聲音。”
“不——那不是他的聲音。”
“我敢打賭我沒搞錯,你得絕對保持安靜。他沒那麼靈,不會看見我們的。可能又和往常一樣喝醉了——這個該死無用的老東西!”
“好吧,我一定保持安靜。現在他們不走了。找不到他們了。這會兒他們又來了。現在他們來勁了。又洩氣了。又來勁了。勁頭十足!他們這回找對了方向。喂,哈克,我聽出了另一個人的聲音,那是印第安·喬。”
“不錯,是那個殺人不眨眼的雜種!我倒情願他們都是鬼,鬼都比他們好得多。他們到這能打什麼壞主意呢?
兩個孩子全都止住,不再低語。這時那三個人來到墳邊,站立的地方離孩子們藏身之處還不到幾英尺遠。
“到了。”第三個人說,提燈的人舉起燈籠,燈光下現出的是年輕的醫生魯賓遜的面孔。”
波特和印第安·喬推著一個手推車,車上有一根繩子和兩把鐵鍬。他們把車上的東西卸下來,開始挖墓。醫生把燈籠放在墳頭上,走到榆樹下,背靠著一棵坐下來。樹離得很近,兩個孩子伸手就能碰到他。
“挖快點,夥計們!”他低聲說,“月亮隨時都可能出來。”
他們粗著嗓音應了一聲後繼續挖掘著。有一段時間,只能聽到他們一鍬一鍬拋泥土和石子所發出的嚓嚓聲響。那聲音非常單調刺耳。後來有一把鐵鍬碰到了棺材,發出了低沉的木頭聲音。一兩分鐘後,那兩個人就把棺材抬出來放在地上了。他們用鐵鍬撬開棺蓋,把屍體弄出來,隨便掀到地上。月亮從雲朵後面鑽出來,照著屍體那張蒼白的臉。他們把車準備好,將屍體放上去,還蓋上毯子,用繩子捆好它。波
本章未完,點選下一頁繼續。