第566頁(第1/2 頁)
《文心雕龍》、竹林七賢在亞歐都很受歡迎,韓國還出現了本土版的各種七賢組合; 唐詩從東亞的日韓傳到歐洲、美洲,李□□、杜甫粉、白居易粉遍佈全世界; 唐傳奇《霍小玉》、《李娃傳》在韓國格外有市場;各種妖魔鬼怪相關的唐傳奇在日本不斷被改寫成為自己本土風格的故事,比如中島敦的《山月記》取材自唐傳奇《人虎傳》,芥川龍之介的小說《杜子春》取材自唐傳奇同名小說《杜子春》等; 蘇軾、辛棄疾、李煜、韋莊作為宋詞的代表在日本非常受歡迎; 四大名著的《三國演義》、《水滸傳》、《西遊記》在日韓非常受歡迎,《紅樓夢》傳入時間更遠對日本影響不深,但是在北歐的瑞典、丹麥意外收穫一批紅樓粉; 《剪燈新話》、《遊仙窟》、《金瓶梅》、《肉/蒲/團》在日本大受歡迎…… 各個作品的輻射圈有交疊有重合,有大有小。 但是,沒有女性。 所有文學作品的著作者,都是男性。 【華夏文化在往外傳播,文化影響力輻射了整個世界,但是,與華夏的女子有什麼關係嗎?】 【這裡面有一本是華夏女子的著作嗎?華夏是不是隻有男子沒有女子?】 “天下只有女人和男人,男人有如此之多的文學作品傳世,還傳到海外去了,卻沒有女性的文學作品,真是諷刺。” 班昭很生氣,氣男性對女子的壓迫與限制,也氣自己也跟著一起不知不覺做了幫兇。 “男人這麼能,還要女人教什麼孩子,女人都不識字怎麼教子!” 【華夏的文人在編纂詩集時,往往也不願意收入女性詩詞作家的作品。】 【胡文楷《歷代婦女著作考》中記錄,著其目者四千餘家,得其集者八百餘家。也就是說,四千多位女作家中,只有八百餘位的作品流傳到胡文楷著書時,即上世紀20-50年代,失傳者高達五分之四。若非家庭有相當的社會地位或者父兄夫婿的極力推許,女性著作大部分時候只在小範圍傳抄,不多久就徹底失傳。】 【比如《清代文集敘錄》以收佳作為主,清朝女性著作佔據古代女性著作的七成,卻沒有一位女性著作被收錄。】 嬴政的手輕輕敲了敲桌子。 大秦的挑戰性是最大的,識字率都還沒普及,看來才子才女得在貴族中找。 他後宮那麼多各國貴女,不知道可有有才學的? ——繼把自己所有兒女都安排工作後,嬴政又打上自己後宮的主意。工作狂,就是這麼莫得感情! “等大漢有更多才女,朕一定要編纂最多的才女詩集!”劉徹雖然對才女並沒有太大感覺,但是聽到天幕如此重視,自然也重視起來。 “陛下,此事不如就交給卓文君去做,才女管才女之事。何況朝上各位大人各有重要事務,這種小事不如就交給閒人。”義妁同為女子,看出朝中眾人臉色各異,主動替卓文君請纓道。 她弟弟有些緊張,這種事又不關姐姐和醫學什麼事,摻和進去還得罪儒臣,沒看那些修書的文人什麼表情。 但是義妁一反常態的態度堅決。 劉徹看了看義妁,笑了笑,似乎已經看穿了義妁的小心思。 他又看了看欲言又止的司馬相如,最後笑著點頭:“這個主意不錯,不過朕得召集卓文君問問。” 有這一話,義妁放心多了。若不是自己文采不夠,自己也想親手去收集詩詞編書。 李世民拍拍長孫皇后的手:“我們大唐本就才女多,連天幕都說大唐公主是歷朝歷代最有才華的,沒有多少作品傳下去定然是遺失了,我們自己要重視。” 大唐不缺才子才女,偏偏沒有傳到後世,那可太虧了。 長孫皇后微微頷首,已經感受到了自己身上責任的重大。 既然本就是在編書,不如繼續下去。 “現在你一個人的工作量太大了,讓幾個公主和女眷組成文閣,一起吧。”李世民這話是對長孫皇后和公主們說,也是對朝中大臣們所說,要求的女眷自然是大臣們家中的女眷。 繼續用世家女眷,相當於肉爛在自家鍋裡,大臣們絲毫沒有反對,反而熱鬧地議論起自家的女眷誰更適合,一時間熱鬧地有如要開科舉。 【一直到了19世紀,因為西方興起女權運動,興起女性文學,海外出版商有了需求,才開始主動翻譯和引進華夏的女性詩人,比如李清照、朱淑真等女詞人的作品。】 【美國人雷克思羅斯編譯了美國的的,有關於金石收藏類的文章,也有關於國破家亡的文章,但是天幕絲毫沒提,也失傳了嗎? 那些在血與淚水裡寫下的文字,最後隨著自己遺失的金石藏器一起,在戰亂中遺失了嗎? 李清照想著這不知何去何從的亂