第1部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
魯魯修凌駕於諸天、
凹凸世界:雷震之女、
網遊之熟女陪我上青雲、
穿越戀歌:上官與夏侯、
【HP】布萊克家族、
莫名其妙的異世界冒險、
英雄聯盟之玩家對戰、
強勢文化手冊、
特種兵張霄回村搞大事,被女學霸、
懂不懂ADCarry的含金量、
穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇、
四合院之剝奪一切、
暗區突圍之黑金指揮官、
當原神照進現實、
家養輔助投餵指南[電競]、
殺神快跑,你物件玩狙的、
在平行世界的她們很幸福、
四大名捕破案系列!、
穿海:海上建堡壘,戰四海八荒、
火影之星落塵世、
深。一片開雲到滇海。心懸明月照青天。青天不語今三載。欲隨明月到蒼山。誤我一生踏裹彩(陳注:錦被名也)。吐嚕吐嚕段阿奴(陳注:吐嚕可惜也,阿奴以稱夫婿)。施宗施秀不識歹(陳注:歹不好也,施宗施秀亦云南人,不善終者)。雲片波麟不見人。押不蘆花顏色改(陳注:押不蘆花,北方起死回生草名)。肉屏獨坐細思量(陳注:肉屏,駱駝背也)。西山鐵立霜瀟灑(陳注:鐵立松木也)。”陳布雷日記手跡郭沫若以此寫了一本《孔雀膽》大戲,而陳布雷所摘錄則是原汁原味的民間敘事詩,而且都加以註解,可見他在摘抄時是訪問過人的。還有是1935年7月25日日記中摘了一段“###名稱之由來”,真是前所未聞,原日記是“任乃張君所著西康圖經民俗篇,任君南充人,之久居西康,多親歷之談,其中所記‘###名稱之由來’,謂康藏呼茶為‘甲’,華人為‘甲米’,中華曰‘甲拉’,拉地也,即謂茶產之地也。陸羽茶經‘其名一曰茶,二曰,三曰,四曰茗;五曰,’蓋我國古音固呼茶為,番人所稱之‘甲’,實之譯音也。藏人嗜茶若命,故以茶代表華人華地,阿剌伯感受藏語,亦呼中華為甲拉,後傳於歐洲,其音微訛而為Chana矣。”產茶之地為“甲拉”,此一說較瓷器為###之說更勝一步。陳布雷不僅自己研究風俗人情、搜尋遺聞軼事
本章未完,點選下一頁繼續。