第8部分(第3/4 頁)
,我的大炮還暖烘烘地貼在我身上……” 他一把拔出貼肉插在肚子上的手槍,朝第一騎兵連連長逼將過去。 赫列勃尼科夫連忙旋動腳跟向後一個急轉,把馬刺碰得丁當直響,像遞送加急文書的傳令兵那樣,快步走出院場。他為了去找軍參謀長評理,又跑了一百俄裡,然而軍參謀長把赫列勃尼科夫轟了出去。 “連長,你的事已經解決,”參謀長說,“我已經把公馬還給你了,我已經夠煩了,你還來添亂……” 他不再聽赫列勃尼科夫的申辯,把這名離隊外出的連長交還給了第一騎兵連。赫列勃尼科夫離隊已整整一個星期。在此期間,我們連隊給攆到杜賓森林整休。我們在那裡安營紮寨,小日子過得美美的,我記得赫列勃尼科夫是在十二日,在星期天早晨歸隊的。他向我要了一刀白紙,還要了墨水。幾個哥薩克替他把樹墩刨平,他把手槍和紙放到樹墩上,寫將起來,一直寫到天黑,糟蹋了不少紙。 “你成卡爾·馬克思了,”天擦黑的時候,騎兵連政治委員對他說,“見鬼,你在寫什麼?” “我對照入黨誓言,寫下我的各種想法,”赫列勃尼科夫回答說,把退出布林什維克的宣告交給政治委員。 他在退黨宣告中說: 共產黨的建立是為了歡樂,為了在一切事情上的堅定真理,共產黨同樣也應該關注小事情。現在我來談一下那匹白公馬,那匹馬是我從一個極端反動的農民那裡沒收的,原是一匹皮包骨頭的瘦馬,許多同志放肆地嘲笑那匹馬的樣子,可我頂住了惡毒的嘲笑,為了共同的事業咬緊牙關,使公馬發生了我所渴望的變化,這是因為,同志們,我喜歡白馬,我把我在帝國主義戰爭和國內戰爭中所剩下的一丁點兒精力全花在了白公馬身上,公馬能夠懂得我手的意圖,我也能懂得馬需要什麼,儘管馬不會說話;而那匹不公正地換給我的黑母馬我並不需要,我沒法懂得它,我受不了它,所有同志都可作證,它差點兒送了我的命。可是黨卻沒法把我心愛的馬還給我,儘管做了批示,因此我已無路可走,只好流著眼淚寫下這份宣告,儘管戰士是不興哭鼻子的,可我止不住流淚,淚水刺疼我的心,刺得心流血……    書 包 網 txt小說上傳分享
一匹馬的故事(2)
這就是赫列勃尼科夫在退黨宣告裡邊寫的,他還寫了不少其他的事兒,因為他寫了一整天,所以宣告很長。我跟政治委員足足花了一個小時的時間在這份宣告上絞盡了腦汁,才弄明白了宣告的意思。 “你真是個蠢貨,”政治委員把宣告撕成碎片,說,“晚飯後來找我,我要跟你談談。” “我不需要你的談話,”赫列勃尼科夫渾身哆嗦著回答說,“你耍了我,政治委員。” 他筆直地站在那兒,兩手貼著褲縫,渾身發抖,身子沒動,兩眼環顧著四周,像是在打量從哪條路逃走,政治委員一直走到他緊跟前,卻沒把他攔住。赫列勃尼科夫猛力一掙,奪路而逃。 “耍了我!”他爬上樹墩,扯開衣服,一邊抓著胸脯,一邊狂嚎。 “薩維茨基,開槍吧,”他撲到地上,喊道,“斃了我吧!” 我和政治委員把他拽進帳篷,哥薩克們也來幫忙。我們替他燒了茶,給他捲了煙。他一邊抽菸,一邊像篩糠似的發抖。直到天黑,我們的連長才平靜下來。他再也沒提他那份荒唐的宣告,但是一個禮拜後,他去了羅弗諾,經醫學委員會檢查,他身負六傷,允准他作為殘廢軍人復員。 我們就這樣失去了赫列勃尼科夫。為此我很難過,因為赫列勃尼科夫跟我性格相像,是個性情平和的人。全連只有他有茶炊。每逢不打仗的日子,我就跟他一塊兒煮茶喝。同樣的情慾激盪著我們。在我們兩人眼裡,世界是五月的牧場,是有女人和馬匹在那兒走動的牧場。    書包 網 。 想看書來
政委康金(1)
我們在白採爾科維城的後面把波蘭小貴族打得屁滾尿流,直殺得天昏地暗,連樹木都翻倒在地了。我一大早就掛了彩,不過不打緊,傷得不厲害。我記得那是在大白天向著黃昏傴下身去的時候,我同旅長打散了,留在我身邊的無產階級只剩下五名哥薩克小兵。四周都在作對兒肉搏,摟得那個緊呀,就像神甫摟老婆那樣,血打我體內一小滴一小滴往外淌,我的戰馬在我前邊撒尿……總之各流各的。 我跟斯比裡卡·扎布蒂衝到離樹林較遠的地方,抬頭一�望——�這下算術派用場了……離我們三百俄丈的地方,不會再遠,揚起一股塵土,不知是參謀部呢,還是輜重隊。是參謀部固然好,是輜重隊就更好。小夥子們的軍裝本來就蹩腳,現在更是破爛不堪,那麼窄小的內衣,叫他們的性怎麼成熟
本章未完,點選下一頁繼續。