第38部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
女扮男裝,被高冷千金倒追、
開局擊殺尹志平、
剛穿越就要滅世是怎麼回事、
末世:雙皇廢土求生、
提示來自50年後,叫我怎麼輸?、
末日遊戲:喪屍竟是自己、
你把faker都打抑鬱了?、
NBA:最強3D,神級跑位!、
小寡婦翻身,受不了、
新還珠傳奇之風雲再起、
刀刀直播間、
鬥破蒼穹之星辰天命、
重生黛玉清仇錄、
第五人格:尋找感染源、
盜筆:被張麒麟暗戀?我是男的!、
殘夢遺傷、
伊萊克斯亡靈法神、
不準叫我氣球姐!、
【王俊凱】與你相遇真好、
大玩家:第一紀元、
腦盤裡多少仍有清王朝那種船堅炮利、視文藝蔑如也的絕妙之思;不管平常怎麼嚷嚷,到緊急時,便現出原形。
第二次世界大戰前,德國魯登道夫將軍研讀《孫子兵法》之餘,曰:“我佩服中國人,但我佩服的是古代中國人,不是現代中國人。”嗚呼,現代中國人有啥可誇嘴的?武功不用談,文事貢獻又如何?常在報上看到,中國跟洋人國文化交流簽約,簽約結果是送給他們一部影印的二十五史,或一部什麼四部叢刊。這些書,縱是中國人,又有幾個看得懂的耶?(柏楊先生讀二十五史時,連斷句都斷不好。)把這種硬頭貨交流到外國去,跟把古希臘文的大作交流到中國來一樣,除了給郵局做一筆生意外,不知道還有啥用!可是,諸官崽卻固樂此不疲,好像中國文化,發展到十九世紀便“嘎”的一聲停住,二十世紀以後啥都沒有。縱是印第安人,恐怕都不能這般猛幹,而我們的官崽還得意洋洋哩,可謂一絕。於是不禁問曰:“為啥不把現代的文藝作品——小說、詩、劇本、散文等等——翻譯翻譯,大量送給友邦乎?”
然而,這似乎關係著一個時代觀念——文藝算老幾的觀念。從大學堂中國文學系的課程上,可看出一點苗頭。研究的全是一些古
本章未完,點選下一頁繼續。