第6部分(第3/4 頁)
休假,既然這個家庭讓我覺得有趣,那麼我就在這個家裡進行我的休假吧。
··繼續正文··
九月一日的國王十字車站依舊到處都擠滿了人,西弗勒斯推著手推車走在前面,歡快的奔向霍格沃茨特快,我和唐納德跟在後面微笑的看著。行李早在幾天前就打理好了,貓頭鷹也乖乖的呆在籠子裡。在9和10站臺之間,我們小心的避開了周圍的人群,感謝魔法部,他們那被權力和金錢塞滿的腦子還記得在這裡設下長效忽略咒,否則這麼一大群人突然消失在這裡,一定會引起麻瓜們的注意的。
“西弗,媽媽就送你到這裡,接下來就要靠你自己了,路上一切小心,到了學校要多交一些朋友,不要整天只盯著魔藥書看,沉迷到魔藥製作裡,而忘記打理自己,知道嗎?”趁著列車還沒到發車時間,我抓緊時間對西弗勒斯叮囑道。
“媽媽,這些話在路上您已經說了好幾遍了,我想我的耳朵還沒有退休。”西弗勒斯不耐煩的說道,頓了一下,又意有所指地說,“對了媽媽,我不在家的時候,有些不是我們家的人也該走了吧。”
我哭笑不得,只好拍了拍西弗勒斯,然後催促他:“快到11點了,你也該上車了,抓緊時間,晚上記得要給家裡寫信啊。”
看著西弗勒斯進入了九又四分之三站臺,我回過頭對著唐納德嚴肅地說:“好了,西弗勒斯已經上學去了,我想我們應該有機會好好地談一談了。”
唐納德微笑以對。
回到家裡,我們兩個人坐在沙發上兩兩相對。沉默了一會兒,我先開口了:“唐納德,你住在我家裡到底有什麼目的。不要說沒有,如果沒有的話,我不相信就憑著你敢在外面走來走去,竟然還會找不到一個住的地方。”
聽了我的話後,唐納德終於把臉上的微笑撤了下來。他的聲音意外的聽起來有點低沉,“艾琳,就和你想的一樣,我沒有目的的話確實根本用不著住在你這裡,但我並不會作對你們母子有害的事。事實上,我只是好奇,你那麼愛你的丈夫,為他拋棄了自己在魔法界所擁有的一切,但他最後把你給拋棄了,你為什麼還會帶著他的孩子繼續生活下去,而且還過得挺好的呢?”
我不禁鬆了一口氣,只要不是衝著我和西弗勒斯來的就好,只是現在這是什麼情況?難道說唐納德小時候缺乏母愛,現在到我這裡尋求母愛來了?這可真不好笑。
不管怎麼說,唐納德是客人,客人有了疑問,作為主人的我就有必要做出讓客人滿意的回答。更別說這位客人實力比我強大,而且是一個嚴重缺愛的人了。
我清了清嗓子,正色說道:“首先,我要糾正你一點,並不是託比亞拋棄了我,而是我不要他了,這點希望您能記清,不要再記錯了。還有,西弗勒斯不是他的,在我們分開的那一刻,西弗勒斯就只是我的孩子,與託比亞毫無關係。我會這麼做是因為我足夠聰明,可惜這個世界上的大多數女人顯然都不夠聰明,她們的腦子已經被愛情塞得沒有一點地方來為她們提供足夠的理智了。”
解釋完之後,我歡快的說道:“好了,您還有什麼問題嗎?如果沒有的話,我想您現在應該上樓收拾您的行李了。趁現在天還沒黑,我認為您還有充足的時間去找到一個新的居住地點。”
我滿懷希望地看著唐納德,但他卻惡劣的笑著:“親愛的艾琳,我想你還是不夠聰明,否則你怎麼會認為我會捨棄近在眼前的房子,而去找一個還不知道在哪兒的居住地呢?”
我憤怒了,也不再在意自己的形象,衝著他吼道:“唐納德·加菲爾德,我不指望你那被雜草塞滿的腦子,但只要你的腦袋不是假的,你就應該知道這是我的房子!”
“嗨,艾琳,你冷靜點兒,我的腦袋又不是假的,我當然知道這是你的房子。我只是想住在這裡,體驗一下家的感覺罷了,我不會霸佔你的房子的。你可以把我當成一個租房子的人,我會付租金的,市面價格的兩倍,可以嗎?”唐納德看到硬的不行,立刻換了一副面孔,可憐兮兮的請求著。這手快速變臉的絕活,讓我看得目瞪口呆。
“那你的生意怎麼辦,我可不允許你將你的生意帶到我家裡來談。”我差一點兒就屈服在金錢和美色下面了,就在我剛想答應的時候,突然想到了這個問題。真是可惡,竟然對我使用美男計,幸好我意志堅定,不然就什麼也不問就答應下來了,那可就虧大了。
唐納德看到我這麼快就清醒過來,失望的撇了撇嘴,無精打采的回答道:“放心吧,我現在正在休假,那些生意還用不著我出面,等到局
本章未完,點選下一頁繼續。