第36部分(第3/4 頁)
報告人:警官哈羅德?費瑟斯通。
報告人注意到幾次廣播干擾事件都與一個被稱為“魚兒”的人有關,便開始了調查。儘管總部的指令認為這可能是恐怖分子的活動,但我卻很快判定這是非專業人員在搗亂。透過細緻的調查,我設法找出了這些干擾與恰特尼地區的幾次意外事件之間的聯絡。調查結果把我引向了坐落在恰特尼鎮南面的麥克唐納男校。這次行動我呼叫了當地警察局的人員,並得到了安大略省警察局一位警官的部分幫助。
正如我一直懷疑的那樣,我發現干擾廣播是由麥克唐納男校的一群學生無意中發出的,他們稱他們的校長為“魚兒”,因為他姓斯特金。由於學校處於經濟危機中,他們正在尋找宣傳機會。當然,我運用我的影響使他們得到了需要的宣傳,有關人士對我和特務科非常感激,因為學校的財政困難現已解決。
特別支出費用:
汽車修理元
賠償損壞豬圈元
鞋子一雙元
恰特尼汽車旅館14號房間的紗窗一扇元
《世界魚類》一本元
除臭劑一瓶元(包括稅款)
總計元
14
警官〓哈羅德?費瑟斯通
① 斯特金的名字原意是“鱘”,一種魚的名稱,學生們私下戲稱校長為“魚兒”。
② 指華氏20°度,相當於攝氏零下7度。
① 商店為招徠顧客,常在出賣商品時附送贈券,顧客集到若干張之後可憑券換物。
① 巴赫(1685—1750)德國偉大的音樂家。
① 加拿大首都。
① 加拿大溫哥華島的首府。
② 英屬安提瓜島的首府。
① 均為加拿大地名。
① 德國著名童話中的人物,愛慕她的王子得到了她跳舞時留下的一隻水晶鞋,便聲稱誰能穿上這隻鞋就可成為他的新娘,結果引出了一場人人爭著試鞋的鬧劇。
① 弗林唱的是加拿大國歌。
①② 均系植物名稱。
① 查普林(1567-1635)法國探險家,加拿大的魁北克就是他發現的。
② 亞歷山大?格雷厄姆?貝爾(1847-1922),電話的發明者。
① “”。是麥克唐納男校的英文縮寫。
① 英語中“哈利伯特先生”的縮寫字母正是M.H.
① 原文是Sturgeon;意思是鱘。
“我和515機”(1)(1)
“他是不會喜歡它的!”布茨?奧尼爾激動不安地對維伯?哈肯斯雷默和拉里?威爾遜說。這三個男孩沒精打采地待在第三宿舍的306房間裡。
“我也不大喜歡,”大個兒維伯咕噥道,“我姑媽結婚時我穿過一回西裝,領帶緊得我連飯都吃不下!”
“麥克唐納男校的衣著規定!”拉里厭惡地喊,“他們打哪兒想出這種餿主意來的?這個學校可從來就沒有什麼衣著規定!”
“我只知道他是不會喜歡它的,”布茨嘆了口氣,“可他回來了,誰知道他會幹出些什麼來?”
“我知道他會幹什麼,”維伯不酸不涼地說,“他會胡喊亂罵一陣,然後對說世界的末日到了。”
拉里也接了上去:“還有,他會抱怨麥克唐納男校的尊嚴受到了威脅,還沒等你弄清楚這一點———”
布茨使勁捶了一下桌子:“他就會把整個學校的人都組織起來,讓大夥都跟著他那些發瘋的念頭轉!”
“也許他不會在意。”拉里期望地說,“我看哪,還有比穿著外衣打著領帶去上課更糟的事呢。”
“舉個例子。”維伯咕噥了一聲。
“比方說吧……”拉里的聲音低了下去。
外面的走廊上傳來了一陣急匆匆的腳步聲。布茨猛地拉開了門。西德尼?蘭姆帕斯基跌了進來,一跤絆倒了書桌,狠狠地撞在牆上。他爬了起來,忸怩地笑著說:“嗨,夥計們,我想我該來給你們打個招呼。布茨,公共汽車剛才到了,他在上頭。”
布茨發出了一陣呻吟。
“他要來啦。”維伯傷心地說。
“他看上去怎麼樣?”拉里焦灼地問。
西德尼聳聳肩:“我說不上,跟他過去一個樣。”
拉里站了起來:“我大概要回房間去啦,我覺得有點緊張。”
本章未完,點選下一頁繼續。