第93部分(第3/4 頁)
紐約和在巴黎一樣感覺自如。
畫廊情殤(6)
在她考慮著週末的事情時,電話響了起來,那時她正打算離開辦公室。是塞維爾從倫敦打來的,她瞅了瞅手錶,這才意識到那裡的時間將近午夜了。一聽見兒子的聲音,她就笑了起來。兩個孩子都是她的寶貝,但在某些方面她與塞維爾更親近,和他相處也更容易一些。塔蒂安娜與父親更親近,而且在某些方面也像外祖父。她身上總是有些冥頑不化、獨斷專行的氣質,不像她哥哥那樣容易附和或妥協。在很多方面,塞維爾和母親是靈魂上的同伴,同樣的溫柔,同樣的善良,總是樂於原諒自己喜愛的人或朋友。塔蒂安娜對人對事則更加涇渭分明。
()好看的txt電子書
“我還擔心你已經走了呢,”塞維爾打了個哈欠笑著說。當她閉上眼睛想著他的時候,他的臉就浮現在她的眼前。他一直都是個漂亮的孩子,如今出落成英俊的小夥子了。
“我正要離開,你的電話就來了。你週五晚上在家幹嗎?”塞維爾在倫敦畫家的圈子裡社交活動頻繁,可就是擋不住漂亮女人。有很多的漂亮妞。這一向讓他母親感到好笑,並常常為此取笑他。
“我剛進門,”他解釋說,想要維護自己的名聲。
“一個人?真讓人失望,”她取笑說。“沒找樂子嗎?”
“和一個朋友去了一家畫廊的畫展開幕式,然後一塊兒吃的飯。每個人都喝醉了,局面有點失控了,所以我想我還是在被逮捕之前回家吧。”
“聽起來很有意思。”薩莎又在桌邊坐了下來,向外望著花園,覺得自己是多麼想他。“他們做了什麼會被抓起來?”儘管塞維爾對女人興趣十足,但他的追求大都是無傷大雅的,而且相當溫和。他只不過是個喜歡找樂、常常還表現得像個孩子似的年輕人,一腦子逗樂的鬼點子。他妹妹喜歡宣稱自己比他要令人尊敬得多,認為和他出去的女人個個讓人噁心。她總是這樣說,不僅對父母而且也直接對哥哥說,而他不論她們是誰有多粗俗,也要激烈地為之辯駁。
“和一位認識的畫家一起去的開幕式。他有點瘋,但的確是個好畫家。我想你什麼時候見見他。利安姆?埃裡森。他的抽象派作品棒得很。今天晚上的畫展很不錯,不過他不這麼看。開幕式讓他覺得無聊,於是他就喝醉了。我們在酒吧吃晚餐的時候他更是醉醺醺的了。”塞維爾喜歡給薩莎打電話和她說自己朋友的事情。在薩莎面前他幾乎沒什麼秘密。而且有關他調皮搗蛋的故事總是能讓她開心。他一離開家,她就非常想他了。
“那樣子很迷人吧,他醉的樣子,我是說。”她猜他的朋友和他差不多大。兩個調皮的男孩子,都玩得非常開心。
“實際上,真的是這樣。他很搞笑的。我們在吧檯就座後,他把褲子脫了。搞笑的是要不是他去請女孩子跳舞,絕對沒有一個人注意到這點。我想當時他自己都忘了,穿著喬基內褲就走到舞池裡,有個老女人用自己的手袋抽他。於是他就請她跳舞,還帶著她轉了好幾個圈子。這是我看過的最搞笑的場景了。那女人大概四英尺高,而且不停地用手袋打他。好像電視劇《巨蟒》中的一幕。他舞跳得棒極了。”薩莎邊聽邊笑,想像著這一幕,穿著喬基內褲的畫家,和一個老是用手袋揍他的老女人一塊兒跳舞。“他對她彬彬有禮的,每個人都要把大牙笑掉了,不過後來看酒吧的人說要報警,所以我就送他回他妻子那裡了。”
書包 網 87book。com 想看書來書包網
投影(1)
第一章 安娜·凱特的安息
戴維斯兩眼盯著女兒僵硬的雙腳,它們被扭曲得不成樣子,以不可思議的角度伸向密密編織的深灰色地毯。他已沒有悲傷的感覺了。在他心裡,悲傷從產生到成熟,然後消失得無影無蹤。而絕望則在心的另一端,突然向他湧來,慢慢升騰,使他陷入消沉。雖然好久沒感到這麼消沉了,但他覺得自己至少對什麼都不在乎了。他的生活,他的妻子,他的實驗,他的病人,他在高爾夫球場邊的新家,還有另一處在湖畔的房子,他想像著所有的一切在他面前灰飛煙滅:人、房屋和財產,而他卻站在那兒,一動也不動,對眼前發生的一切毫不在意。
天花板上的日光燈照亮了整間屋子,燈光如此明亮,垂直地射向各個角落,戴維斯在整間屋子裡找不出一個影子。從屋裡往外看,對著大街的開闊窗戶好像被塗上了一層黑漆。而從窗外,人們能看到這家白晃晃的商店,就在警車、發亮的雪堆和黃|色警戒線後面,整個建築光禿禿的,像是以
本章未完,點選下一頁繼續。