第4部分(第4/4 頁)
歲月,
得與爾同歸。
譯:
逐客萬里南去,大雁陽春北飛。
不知等到何時,能夠與你同歸。
品:
世間每物皆能觸動情思,人情實無奈,物意豈有心。詩人多愁善感也。然此情此景,於今日僅能想見,因為旅途日短,飛行日豐,而又郊遊難成耳。 txt小說上傳分享
91 江樓 韋承慶
獨酌芳春酒,
登樓已半曛。
誰驚一行雁,
沖斷過江雲。
譯:
美好的春天裡我一人獨酌,登上層樓時已暮色漸濃。
那一行大雁被誰驚擾,越過大江,衝向雲間。
品:
古人常常感到寂寞,今人從來不覺孤獨。古人寂寞時有大自然作伴,有困惑亦可向它寄託情懷;今人孤獨時有網路消解,有手機聯絡,有K歌放鬆。書包 網 。 想看書來
92 塞上寄內 崔融
旅魂驚塞北,
歸望斷河西。
春風若可寄,
暫為繞蘭閨。
譯:
塞北的風景使旅居的我心驚,歸家的念頭被阻隔在黃河之西。
春風若能寄情,就姑且為我在妻子門前縈繞。
品:
時間已屆春天,塞北的風光毫無顏色,怎不讓人驚懼,怎不讓人牽掛思念家庭和妻子。詩人把真情寄託在溫暖的春風裡。
崔融,653年-706年,字安成。唐代齊州全節(今章丘)人。擢八科高第,補宮門丞,遷崇文館學士。中宗為太子時,融為侍讀,典東朝章疏。長安中,授著作佐郎,遷右史,進鳳閣舍人。坐附張易之兄弟貶袁州刺史,尋召拜國子司業。融為文華婉典麗,朝廷諸大手筆多手敕委之。卒諡曰文。
93 奉和登驪山應制 閻朝隱
龍行踏絳氣,
天半語相聞。
混沌疑初判,
洪荒若始分。
譯:
皇上一行腳踏紫氣祥雲,到半空之中聽見有人言語。
此時好像混沌初開,彷彿洪荒才分。
品:
驪山之上故事不少,除了奢華,便是哀傷。此詩之景縹緲朦朧,捉摸不透,彷彿在天際,又宛若在人間。祥瑞之中又帶著神秘。
閻朝隱,字友倩,趙州欒城人。連中進士、孝弟廉讓科。性滑稽,屬辭奇詭,為武后所賞。累遷給事中,預修《三教珠英》。聖歷中,轉麟臺少監,坐附張易之徙嶺外。景龍時,還為著作郎。先天中,除秘書少監,後貶通州別駕。
94 餞唐永昌赴任東都 李適
聞道飛鳧向洛陽,
翩翩矯翮度文昌。
因聲寄意三花樹,
少室巖前幾過香。
譯:
聽說神鳥飛向洛陽,那是文曲星風度翩翩振羽飛翔。
隨著它的鳴叫,我向那神奇的三花樹寄託我的情思:少室山前啊,你曾多少次飄香。
品:
一首詩中寄託了詩人對朋友多少深情讚美與美好祝願。詩人的情意必將跟隨著友人而同去,前方的事物怎不因我而感動。
李適,字子至,京兆萬年人。擢進士第,調猗氏尉。武后時,預修《三教珠英》,遷戶部員外郎,兼修書學士。景龍初,擢修文館學士。睿宗朝,終工部侍郎。 txt小說上傳分享
95 渡漢江 宋之問
嶺外音書斷,
經冬復歷春。
近鄉情更怯,
不敢問來人。
譯:
被貶嶺南,家中的音訊早已中斷;這種情形,經過了冬天,又延續到春天。
越是靠近家鄉啊,我的心情就越發緊張;竟不敢向對面來的人打聽情況。
品:
遷客遠貶,家書早斷。害怕家鄉發生變故而不敢打聽訊息,是特定情況下的獨特心態。其間包含多少忐忑與痛苦。說它是一首有血有淚的詩歌也不為過,雖然詩的風格極為樸素。
宋之問,?656年…712年,一�
本章未完,點選下一頁繼續。