第6部分(第2/4 頁)
筒中的景象,彷彿示巴女王的鏡子般迷離妖冶。
我隨手取了一份施過魔法的曲目表,現在離聖母燈儀式還有好幾首曲子,足夠我完成所有義務範圍內的禮節。
招待權貴同樣屬於我不感興趣的事之一,只是礙於父親的顏面和多年處在這種環境中的習慣使然。加拉哈德的父親從我
身邊經過,我致了對長輩的禮節,他微笑著點點頭。他是將近二十年前執政官換屆時,教團內一批掌握實權的人中最早
站到父親一邊的世族之一,加之他兒子的關係,他一貫對我印象不錯。事實上,萊維因先生倒不像教團裡不在少數的無
聊人士那樣令人不快,這位穩重公正的仲裁會主持人還算是值得尊敬的長者,只是可惜有些不知變通。有時候我很難想
象他居然有加拉哈德這樣的兒子。
父親仍然在和一群教團高層們交談,我放輕腳步過去,向他們一一致意。
出於父親的原因,這些人我從小時常見到,卻從來記不清楚他們的姓名。而雷格勒斯卻能特別熟練地吸引住這群人的目
光。我注意到他們看雷格勒斯的眼神熱烈而充滿渴望,像豔俗女人看見了一件極其稀有的珠寶。
“時間真是奇妙的東西啊,梅利弗倫。”現在雷格勒斯離開,這群人造訪洛絲羅林的熱情卻沒有因此空虛下來。斯科爾
先生,薔薇教團的財政理事最先注意到了我,“希斯維爾竟然也到了這樣的年紀了。”
“是啊,我們都老了。”另一個很瘦,形態佝僂的官員插了進來。他不勝酒力的症狀已經十分明顯,本就骨瘦如柴的腿
在禮服的勉強遮掩下搖搖晃晃,卻還在一杯接一杯地灌。
“行了吧,埃諾里。你居然和維克多·梅利弗倫拼酒,你究竟是醉了還是瘋了?”
這個聲音要比埃諾里清晰有力地多,但聲源的位置低得可以。我心知肚明,把嘆息壓了回去,轉過身面對他。
“很高興見到您,校長。”
拉塔託斯克先生是羅斯查爾德的校長,也是教育理事。傳說他年輕時無比聰穎,是眾人眼中的天才,但由於一次實驗失
敗而損傷骨骼,落下了侏儒的身材。傳言是否屬實我不得而知,至少後來很多年我也沒發現他有除了給學校增加些無謂
的規定而後又被雷格勒斯或凱珊德拉和其他一些人顛覆外的特長。教團內的輿論時常很不可思議,居然把僅僅做了一個
失敗實驗的人稱為天才。
“你果然在聖諾拉節前回來了啊,旅行還算愉快吧,希斯維爾?”
“託您的福,一切都很順利。”
“你姐姐好不好?她畢業之後我就沒再見過她,這樣一個花季女孩突然病倒了,真可惜。”
“安琪琳娜已經好多了。”
我小心選擇著字眼,儘量避免被他引入和雷格勒斯他們有關的話題。拉塔託斯克先生在學術方面沒什麼成就,但在謀算
人心上的伎倆相當高明。他狡黠的黑眼睛直勾勾地盯著我,像兩道火灼燒而來。在我們之間只有一個共識,同樣也是所
有人深深明白著的——未來的執政官不是我,不是凱珊德拉,而是雷格勒斯。
“但願她沒什麼大礙。”拉塔託斯克故作善解人意地點頭微笑了一下,“不過你為什麼不參加畢業考試呢?”
“我沒有說不參加,”在他面前保持謙恭非常困難,因為身高原因,他與我和父親相比顯得很矮,我很難不採用俯視的
角度看他,“只是有一些自己的事想先完成,過一段時間再回去考試。”
不知不覺我已被他帶離了人群的中心,到達舞池的另一端,離父親他們很遠。我心暗自沉了一下,知道已無法從這場蓄
謀中逃脫,只能暫時應付。
“好吧,好吧…你知道,作為教師,”拉塔託斯克走得很慢,刻意與我保持步伐一致,“我一貫是支援學生自由發展的
。我們覺得學生應當對人生有自己獨到的見解,並且去貫徹這個見解。而你,特別是你…你向來是個很有個性的孩子。
”
“謝謝您。”我假笑了一下。
“你的頭髮很特別,也很漂亮…”他斜瞥了我一眼,“真是傑作…除了你之外,我只見過一個人有這樣的頭髮,你猜是
誰?”
“我不知道。”
“雷格勒斯的母親,”他像是懷揣一個大秘密般得意
本章未完,點選下一頁繼續。