第5部分(第3/4 頁)
裡奇特的星巴克語言。
剛來到這裡,我即刻就羞恥地感到這個新工作於我而言就像一場難以及格的考試。我穿著黑褲子白襯衫,沒有系領帶,我感覺又孤寂又害怕。這時克莉斯多精力充沛地出現了。
〃一起喝杯咖啡吧。〃她說著,把我領到角落裡的一張小桌子邊,〃坐這兒吧,我拿杯咖啡給你嚐嚐。〃
可能這只是克莉斯多普通的職業口吻,但我還是心懷感激。她似乎比電話裡要友善些。我想,可能她已經願意將就著僱用我了,不再惱恨自己給了我這個工作機會,不再惱恨我接受了這個工作機會。
很快我就和克莉斯多一起坐在角落的小桌上,喝著一杯香濃的蘇門答臘咖啡。〃這種咖啡帶有〃泥土的芳香〃……但我覺得這就是髒兮兮的泥土味。〃克莉斯多笑了起來,我也笑了。今天克莉斯多把頭髮梳起來塞在星巴克帽子底下,使她看上去很老練,甚至很迷人。兩隻閃亮的鑽石耳環爍爍放光。
或許是咖啡的關係,不過更可能是克莉斯多的才能所在,讓我不再那麼拘束,反正我感覺好多了。
不過我還遠沒有感覺舒適。沒來由地,我腦海裡突然浮現出過去的情景,在康涅狄格州一個湖濱碼頭上,我沐浴在被家人和朋友包圍的愜意之中。而今那溫暖陽光下的歡笑和閒適已然恍如隔世。那個湖畔是我成長起來的地方,周圍有幾千英畝的私人森林,它把無情的現實世界隔絕在外,用歡樂和特權包圍著我。
我記得小時候曾向詩人埃茲拉·龐德扔過蘋果。傑伊·拉夫林,龐德的出版商,是隔壁那棟山間別墅的主人,他那天帶著龐德到湖邊來玩。龐德坐在碼頭的盡頭,像一尊雕塑一般。忽然他捲起他的西褲,把雪白的腿浸在水裡晃盪著,還是一語不發。他的腿看上去就像青蛙的白肚皮。我和堂弟們發現龐德很自傲,就撿了些吃過的蘋果,開始朝他扔去,沒扔中,我們又朝他潑水,把他那深色的外國服裝給濺溼了。
BOOK。←紅←橋書←吧←
第25節:四月……現實的打擊(8)
埃茲拉·龐德既沒動也沒說話。我爸爸大笑著,對我們的所作所為有點兒慫恿的意思。我父親寫過一本暢銷書《在〈紐約客〉雜誌》,寫的是他在《紐約客》雜誌那些年的經歷。在開篇,他闡明瞭他的哲學:〃生活的首要法則是要過得快樂。沒有第二條法則。〃對我父親來說,過得快樂,就是翻倒裝蘋果的手推車。他對龐德的政見毫無好感,對我們耍弄龐德的此情此景頗為享受。
我父親入贅到我母親家,而得以在這片湖畔擁有一席之地,因為我母親家把這兒作為度假地已有百年之久。我祖父是愛爾蘭移民,父親將祖父賺到的錢帶入了母親的清教徒後裔家庭。這裡有一股強有力的英國新教徒式的溫文爾雅,我父親凱爾特式的叛逆作風與之格格不入。於是我父親有點兒自暴自棄地揮霍著他的父親努力工作賺來的錢。
我父親宣稱:〃你在世的時候最好花光自己的錢。〃他黑色的眼睛裡閃耀著不顧一切的狂熱之情,彷彿嘲笑他父親那來之不易的財產,還有湖邊那些拮据的美國佬一美分恨不得掰成兩半花的寒酸。
我父親喜歡說話,喜歡寫作,而他最喜歡的莫過於在聚會中成為眾人矚目的焦點。他說:〃聚會上什麼都會發生。〃我們家常常在這片獨享的、田園式的湖畔碼頭上辦聚會。
我父親揮霍著他的時光,也揮霍著他的很多才幹。他的時間都貢獻給了好多別的事情,很少有時間在家陪我,我們父子倆很少有共處的時光。我長大以後,從家裡搬了出來,他邀請我參加聚會,那是我們相見的唯一途徑了。他去世後,我也隨之失去了參加聚會的需要。
此刻,我和克莉斯多一起啜著咖啡……我已經離那夏日湖邊的聚會很遠了,然而當我和克莉斯多一起談笑的時候,我真的感覺到我的心情輕鬆了一點、我的精神振奮了一點,這讓我很驚訝。可能是這種濃郁的咖啡中的咖啡因起了作用。但我必須承認,我感覺很舒服,即便在這個完全陌生的場景……在這擁擠而歡快的店堂裡喝咖啡,旋即開始我的新工作。一切都那麼稀奇,那麼陌生,就像愛麗絲的魔鏡之旅。邁克爾·蓋茨·吉爾就這樣來到了另一個地方、另一個社會等級中,卻發現一切並不那麼可怕。我告別了過去,其結果就是,我比過去感覺更好了,比過去的那幾天、那幾周、那幾月都好。
實在太瘋狂了……但我想,或許這種瘋狂自有章法。
克莉斯多的聲音打破了我的白日夢。〃邁克,你要記住這些咖啡的不同點,這是很重要的
本章未完,點選下一頁繼續。