第139部分(第3/4 頁)
叮噹砍樹做車輻,
把樹堆在河旁邊。
河水清清起直波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百捆?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛獸肉?
那些貴族大老爺,
從來不會白吃飯。
叮噹砍樹做車輪,
把樹堆放在河邊。
河水清清起環波。
既不耕種不收割,
為何取稻三百束?
又不上山去打獵,
卻見庭中掛鶴鴻?
那些貴族大老爺,
從來不會白吃飯。
【讀解】
詩中提出的問題(不勞而獲),應當說是一個尖端問題,即使 是獲得諾貝爾經濟學獎的專家,也不可能解決這個問題。他們可以作出種種精闢的分析,提出各種解決方案,但絕不可能在根本上解決這個尖端問題。即使是社會革命,推翻了舊的不勞而獲者, 同樣會產生新的不勞而獲者。中國歷史上的農民革命,最初都是 打著“平均”的旗號,到了最後,革命者首先變成了不勞而獲者。這樣的社會革命,如同賭博中的輪流坐莊,僅僅是一種利益關係 的轉移。
當然,我們的興趣並不在這裡,而在那些憑藉自己的勞動既為自己的生存,也在為他人謀福利的普通勞動者的身上。從他們的角度看,大多數的人並無受壓迫、被剝削的意識,只關心自己 的吃飽穿暖,安居樂業,只感嘆身上的賦稅徭役太沉重。但在客觀上,下層勞動者用自己的血汗為社會創造了財富,而自己應當 得到的回報卻少得可憐。他們早出晚歸,面朝黃土背朝天,把生命的全部價值都抵押在了永無止境的勞作之上,換來的僅僅是苟 且度過一生。他們像機器一般似乎不知疲倦地運轉,運轉著就是生活的全部意義所在,人間的榮華富貴、奢侈享樂、歌舞昇平、狂歡縱慾、花前月下、吟詩作畫、慷慨激昂、談天說地、爾虞我詐、 爭取奪利等等,全都與他們無緣。
也許,命運就是這樣安排的:讓一部分人當牛做馬變機器,讓 一部分人衣錦吃葷高談闊論。也許,人間真的是龍生龍鳳生鳳老 鼠生兒會打洞。不管怎麼說,辛辛苦苦為不勞而獲者做嫁衣裳,是 勞動者必須面對的現實。無論他是否願意,只要他投胎在那一群 人當中,就逃脫不了任人宰割魚肉的命運。
………………………………………………
碩鼠
——人鼠之間
【原文】 碩鼠碩鼠,
無食我黍。
莫我肯顧(2)。
逝將去女③,
適彼樂土,
樂土樂土,
愛得我所。
碩鼠碩鼠,
無食我麥。
三歲貫女,
莫我肯德(4)。
逝將去女,
適彼樂國。
樂國樂國,
愛得我直⑤。
碩鼠碩鼠,
無食我苗。
三歲貫女,
莫我肯勞(7)。
逝將去女,
適彼樂郊。
樂郊樂郊,
誰之永號(7)。
【註釋】
①三歲:‘泛指多年。貫:事,侍奉。女:同“汝”,你。②顧:顧憐。 莫我肯顧:莫肯顧我。③逝:用作“誓”。去:離開。④德:這裡的 意思是感激。⑤愛:乃。直:同“值”,代價。③勞:慰勞。① 號:感激
[譯文] 大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你卻從不顧憐我。
我發誓要離開你,
去那安逸的樂土。
樂土樂土真安逸,
是我理想棲身處。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我的黍。
多年一直侍奉你,
你卻從不顧憐我。
我 發誓要離開你,
去那安逸的樂土。
樂土樂土真安逸,
是我理想棲身處。
大老鼠啊大老鼠,
不要偷吃我禾苗。
多年一直侍奉你,
你卻從不犒勞我。
本章未完,點選下一頁繼續。