第145部分(第4/5 頁)
金光燦燦的色澤和光芒,在 化學家的心目中不過是一種化學性質穩定的金屬,在帝王心目中 則是高貴的象徵。
世界只有一個,但呈現在人們心目中的價值和意義卻各不相 同。從感知的角度說,沒有純粹客觀的世界,只有打上人們心靈 印跡的世界。從世界本身說,它是向心靈無限開放的。
不管怎麼說,牧歌式的生活,無論其基調是恬靜淡遠的生活 方式,還是發財致富的途徑,都充滿了詩意。膘肥體壯、成群結 隊的牛羊的洋洋叫聲,總讓人心悸。眼望著大群屬於自己的財富, 自己勞作的收穫,心中總會充滿令人陶醉的喜悅。
………………………………………………
小宛
……憂國憂民亦英雄
【原文】
宛彼鳴鳩①,
翰飛戾天②
我心憂傷,
念昔先人。
明發不寐③,
有懷二人④
人之齊聖⑤,
飲酒溫克(6)。
彼昏不知,
壹醉日富(7)。
各敬爾儀,
天命不又(8)。
中原有菽,
庶民採之。
螟蛉有子(9),
蜾蠃負之(10)。
教誨爾子,
式彀似之(11)。
題彼脊令(12),
載飛載鳴。
我日斯邁,
而月斯徵。
夙興夜寐,
無忝爾所生(13)。
交交桑扈(14),
率場啄粟。
哀我填寡(15),
宜岸宜獄(16)。
握粟出卜(17),
自何能毅。
溫溫恭人(18),
如集於木。
惴惴小心,
如臨於谷。
戰戰兢兢,
如履薄冰。
【註釋】
①宛:小的樣子。②翰:高。戾(li):至,達到。③明發:指 湖。④二人:指父母親。⑤齊聖:聰明正直。③溫克:蘊藉 從容(7)壹:語氣助詞,沒有實義。富:滿。(8)不又:不再來。 (9)螟嶺:螟蛾的幼蟲。(10)蜾嬴(guo luo):細腰蜂。負:背。(11)式: 用。彀:善。似:繼嗣。(12)題:看。(13)忝:愧,辱沒。生:指父母. (14)交交:飛來飛去的樣子。桑扈:鳥名。(15)填:苦。(16) 岸:牢房。(17)出:問。(18)溫溫:和軟的樣子。
【譯文】
小小斑鳩在飛鳴,
展翅高飛上天空。
我的心中多憂傷,
追念故去的先人。
直到天亮睡不著,
心中懷念父母親。
有人正直又聰明,
飲酒蘊藉又從容。
也有昏庸無知者,
沉醉酒中難自拔。
各自威儀要慎重,
天命一去不再來。
田野長著野豆苗,
庶人百姓去採摘。
螟蛾生子長成蟲,
細腰土蜂揹走它。
教導你的親生子,
使他向善長成材。
看看那些小鶺鴒,
一邊飛來一邊鳴。
我要天天出門行,
你要月月在外奔。
早起晚睡要勤勉,
切莫辱沒父母親。
桑扈鳥兒飛去來,
沿著禾場啄米粒。
可憐我窮無依靠,
應吃官司進牢房。
抓把小米去問卜,
何處能夠得吉利。
溫和恭順的人們,
好像棲身大樹上。
忐忑不安多小心,
就像面臨那深谷。
恐懼謹慎戰兢兢,
就像雙腳踏薄冰。
【讀解】
士大夫身處亂離之世,不僅感嘆自身命途多件,並且勸誡身 在朝廷的人們,在特殊情勢之中要謹守職責,向善明哲,不但小 心做人,也要勤於政務,不要辱沒先輩。這是傳統具有良知正義 感計程車大夫在亂離之世特有的憂患意識,也
本章未完,點選下一頁繼續。