第65部分(第4/4 頁)
最新遊戲競技小說:
夭壽了,我在遊戲養了個修真女友、
網球鬼才:我的打法有億點點強、
星鐵:小判官身邊的傀儡師、
eva:從龍族歸來的碇真嗣、
輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號、
HP就你叫伏地魔?黑魔王?這也不夠黑啊、
區區如懿,打就打了、
港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神、
第五人格:各自安好、
火影:從百分百完美虛化開始!、
入住黃金庭院後,愛莉拉我直播、
女扮男裝後,我被校花瘋狂表白、
風流短跑之神、
時空中的深情、
魯魯修凌駕於諸天、
凹凸世界:雷震之女、
網遊之熟女陪我上青雲、
穿越戀歌:上官與夏侯、
【HP】布萊克家族、
莫名其妙的異世界冒險、
完全脫離現實,卻不盡然義作家對自己作品的看法,是清醒和冷靜的。
從闊別文壇到重新唱歌
1948年秋,她與蔣天佐一起離開上海,奔赴北方解放區,等輾轉到達香港時,航路已經不通,便在九龍的荔枝角村暫住幾個月。其間,曾到達德學院參加文藝座談,到淺水灣憑弔蕭紅墓。1949年3月來北京,不久,她進入河北老區正定縣華北大學分校,同年底到北京最高人民檢察署工作。1956年調《譯文》雜誌(後改為《世界文學》)任組長。1965年又調至《人民文學》編輯部。
建國以來,由於工作繁忙,文學創作基本中斷。直到1978年近30年中,她只發表過兩首詩。但工作之餘,她翻譯了不少外國文學作品。1950年至1951年,在《解放軍文藝》上發表的較多,被該刊聘為特約撰稿人。1952年人民文學出版社出版了她的譯作——伏契克的《絞刑架下的報告》,印數達百餘萬冊,該書是作家根據法譯本轉譯的,參照了俄譯本及英譯本,並由馮至根據德文譯本作過校訂,是一本深受讀者歡迎和喜愛的書。1956年該社又出版了她譯的蘇聯波列伏依的短篇集《一把沃土》,1958年出版了她和鄒荻帆合譯的巴基斯坦詩人伊克巴爾的詩選。此外,她還譯過一些零星的詩文,散見於《世界文學》及其他報刊。
歲月催人老,當她又重新握起那支生鏽的筆,放聲歌唱時,轉眼已是1978年春天了。多年來,她獨自帶著孩子,並經受著疾病的折磨,已是白髮斑斑的老人了。但春天和未來在向她招手�
本章未完,點選下一頁繼續。