第29部分(第2/4 頁)
來說事情發展很快,他沒有時間實現他的計劃。
“使他的邪惡計劃毀滅的是你發現了黑底格的屍體。詹姆士聽到這個訊息,大為驚恐。
昨天我們二人正坐在這間書房裡,訊息來了。賀克斯塔布林博士打來一封電報。詹姆士極為憂傷和激動,以致我的懷疑立即變成了肯定,這種懷疑在此以前不是完全沒有的,於是我責備了他的所為。他徹底坦率地承認了一切。然後他哀求我把這個秘密再保持三天,以便給他罪惡的同謀保住性命的機會。我對他的哀求讓步了,我對他總是讓步的,他立即趕到旅店警告黑斯,並且資助他逃跑。我白天去那兒是不會不引起議論的,所以夜晚一到,我即匆忙地去看我親愛的阿瑟。我見他安然無恙,只是他所經歷的暴力行為使他極為驚恐。為了遵守我的諾言,但也是違揹我的意願,我答應把孩子再留在那裡三天,由黑斯太太照顧。很明顯向警察報告孩子在那裡而不說誰是殺人犯是不可能的,而且我也看得很清楚,殺人犯受到懲罰不會不牽連我不幸的詹姆士。福爾摩斯先生,你要求坦率,我相信你的話,所以我毫無隱瞞地、毫無保留地告訴了你一切。你是不是也會象我一樣地坦率呢?“
福爾摩斯說:“會的。公爵,我首先必須告訴您,在法律面前您處於很不利的地位。您寬恕了重罪犯,並協助殺人犯逃脫,因為我不能不懷疑,王爾得資助他的同謀逃跑的錢是從您那兒得來的。”
公爵點頭表示承認。
“這確實是一件嚴重的事情。在我看來,更應受到指責的是,您對於您小兒子的態度。
您把他繼續留在虎穴裡三天。“
“他們嚴肅地做了保證……”
“諾言、保證對於這樣的人們算得了什麼!您無法保證他不會再被拐走。為了遷就您犯罪的長子,您使您無辜的幼子處於不應遭受的危險之中。這是很不公平的行為。”
驕傲的霍爾得芮斯公爵不習慣於在自己的府內受到這樣的評論。他的臉從高高的前額到下巴完全紅了,可是良心使他沉默。
“我會幫助您的,可是要有一個條件。這就是您把您的傭人叫來,我要按照我的意願發出命令。”
公爵一句話也沒有說,按了一下電鈴。一個僕人進來了。
福爾摩斯說:“你一定很高興你的小主人找到了。公爵希望你立刻駕駛馬車到‘鬥雞’旅店去把薩爾特爾勳爵接回家來。”
高興的僕人走出去後,福爾摩斯說:“既然我們已經把握住了未來,對於過去的事就可以寬容一點。我不處於官方的地位,只要正義得到伸張,我沒有理由把我知道的事情說出去。至於黑斯我沒有什麼可說的,絞刑架在等待著他,我不想出力拯救他。我不知道他會說出什麼,但是毫無疑問,公爵您可以使他明白,沉默對他是有好處的。從警察的觀點來看,他劫持這個孩子是為了得到贖金。如果警察他們自己找不到更多的問題,我沒有必要促使他們把問題看得更復雜。然而我警告您,公爵,詹姆士·王爾得先生繼續留在您的家中只會帶來不幸。”
“福爾摩斯先生,我理解這一點。已經說好,他將永遠離開我,去澳大利亞自己謀生。”
“公爵,事情要是這樣的話,我建議您和公爵夫人盡力和好,恢復你們中斷了的關係,因為您自己說過,您婚後的不幸,是由詹姆士造成的。”
“福爾摩斯先生,這件事我也安排了,今天上午我給公爵夫人寫了信。”
福爾摩斯先生站起身來說:“這樣的話,我想我的朋友和我可以慶幸,我們在這裡短短的停留取得了良好的成績。還有一件小事,我希望弄明白。黑斯這傢伙給馬釘上了冒充牛的蹄跡的鐵掌,是不是從王爾得那裡學來的這樣不尋常的一招?”
公爵站著想了一會兒,臉上顯出十分驚訝的樣子,然後開啟一個屋門,把我們引進一間裝飾得象博物館的大屋子裡。他帶我們走到一個角落裡,那兒有個玻璃櫃,並且指給我們看上面的銘文。
“此鐵掌從霍爾得芮斯府邸的護城壕中挖出。供馬使用,但鐵掌底部打成連趾形狀,以使追趕者迷失方向。大概屬於中世紀霍爾得芮斯的經常征伐的男爵所有。”
福爾摩斯開啟了櫃子蓋,撫摸了一下鐵掌,他的手指潮溼了,他的面板上留下一層薄薄的新泥土。
他關好玻璃櫃說:“謝謝您,這是我在英格蘭北部看到的第二件最有意思的東西。”
“那麼第一件呢?”
福爾摩斯折其他的支票,小心地放到筆記本里。他珍惜地輕拍一下筆記
本章未完,點選下一頁繼續。