會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 堂吉訶德 > 第5部分

第5部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: NBA:最強3D,神級跑位!小寡婦翻身,受不了新還珠傳奇之風雲再起刀刀直播間鬥破蒼穹之星辰天命重生黛玉清仇錄第五人格:尋找感染源盜筆:被張麒麟暗戀?我是男的!殘夢遺傷伊萊克斯亡靈法神不準叫我氣球姐!【王俊凱】與你相遇真好大玩家:第一紀元網遊:開局SSS天賦,吞噬召喚博德之門3:從螺殼艦開始新生我在全息武俠遊戲裡成了邪神魔法辭條網遊:我的攻擊刀刀斬血百分之十遊戲吐槽江湖夜雨十年燈之劍膽琴心

發師,“不過我看不懂。”

“你不懂更好,”神甫說,“這回咱們就寬恕卡皮坦先生吧,他並沒有把這本書帶到西班牙來,翻成西班牙文。那會失掉作品很多原意,所有想翻譯詩的人都如此。儘管他們小心備至,技巧嫻熟,也絕不可能達到原文的水平。依我說,實際上,把這本書和你們找到的其他談論法蘭西這類事情的書,都扔到枯井裡存著,待商量好怎樣處理再說。不過,那本《貝納爾多·德爾卡皮奧》和另一本叫《龍塞斯巴列斯》的例外。只要這兩本書到了我手裡,就得交給女管家,再扔到火裡,絕不放過。”

理髮師覺得這樣做很對,完全正確,覺得神甫是一位善良的基督教徒,熱愛真理,對世上之事絕不亂說,所以他完全贊同。再翻開一本書,是《奧利瓦的帕爾梅林》,旁邊還有一本《英格蘭的帕爾梅林》。神甫看到書便說:

“把那本《奧利瓦》撕碎燒掉,連灰燼也別剩。那本《英格蘭》留下,當作稀世珍寶儲存起來,再給它做個盒子,就像亞歷山大從大流士①那兒繳獲的戰利品盒子一樣。亞歷山大用那個盒子裝詩人荷馬的著作。這部書,老兄,以兩點見長。其一是本身寫得非常好,其二是作者身為葡萄牙的一位思維敏捷的國王,所以頗有影響。米拉瓜爾達城堡裡的種種驚險,精彩至極,引人入勝。這部書的語言文雅明快,貼切易懂,非常得體。所以我說,尼古拉斯師傅,這部書和《高盧的阿馬迪斯》應該免遭火焚,其他書就不必再審看了,統統燒掉,您看怎樣?”

①大流士是波斯帝國阿契美尼德王朝的國王。

“不行,老兄,”理髮師說,“我這本是名著《唐貝利亞尼斯》。”

神甫持異議:“對第二、三、四部需要加點大黃,去去它的旺肝火。所有關於法馬城堡的內容和其他嚴重的不實之處也得去掉,再補以外來語。修改之後,再視情況決定是寬恕還是審判它。現在,老兄,你先把它放在你家,不過別讓任何人閱讀它。”

“我願意。”理髮師說。他不想再勞神看那些騎士小說了,就吩咐女管家把所有大本書都斂起來,扔到畜欄去。

女管家不傻也不聾,而且她燒書之心勝於織布之心,不管那是多寬多薄的布。聽了理髮師的話,她一下子抓起八本書,從視窗扔出去。因為拿得太多,有一本掉在理髮師腳旁。理髮師想看看是誰寫的書,一看原來是《著名白人騎士蒂蘭特傳》。

“上帝保佑!”神甫大喊一聲,說道,“白人騎士蒂蘭特竟在這裡!遞給我,老兄,我似乎在這本書裡找到了歡樂的寶庫,娛樂的源泉。這裡有勇敢的騎士基列萊松·德蒙塔爾萬和他的兄弟托馬斯·德蒙塔爾萬以及豐塞卡騎士,有同瘋狗戰鬥的英雄蒂蘭特,有刻薄的少女普拉塞爾·德米比達,談情說愛、招搖撞騙的寡婦雷波薩達,還有愛上了侍從伊波利托的女皇。說句實話,老兄,論文筆,它堪稱世界最佳。書裡的騎士也吃飯,睡在床上,死在床上,臨死前也立遺囑,還有其他事情。這些都是其他此類書所缺少的。儘管如此,作者故意編造這些亂七八糟的故事,還是應該罰他終生做划船苦役。你把它拿回家去看看,就知道我對你說的這些都是千真萬確的了。”

“是這樣,”理髮師說,“不過,剩下的這些小書怎麼辦呢?”

神甫說:“這些書不會是騎士小說,大概是詩集。”說著他開啟一本,是豪爾赫·德蒙特馬約爾的《迪亞娜》,就說恐怕其他的也都是這類書。

“這些書不必像其他書那樣都燒掉,它不像騎士小說那樣害人或者將要害人,都是些供消遣的書,不會坑害其他人。”

外甥女說:“哦,大人,您完全可以下令像對其他書一樣把這些書都燒掉。否則過不了多久,我舅舅洽好騎士病後,讀這些書,又會心血來潮地想當牧人,遊歷森林和草原,邊唱邊伴奏,或者更糟糕,想當詩人,那病就沒法治了,而且還傳染呢。”

“小姐說得對,”神甫說,“最好提前解除這種不幸和危險。咱們就先從蒙特馬約爾的《迪亞娜》下手吧。我覺得書可以不燒,不過,所有關於仙姑費麗西亞和魔水的內容以及大部分長詩都得刪掉,適當保留散文,這樣它仍然不失為此類小說中的一流作品。”

“接著這本又是《迪麗娜》,題為《薩拉曼卡人續集》,”理髮師說,“另一本也叫《迪亞娜》,作者是吉爾·波羅。”

“薩拉曼卡人的那本,讓它跟著那些該扔到畜欄去的書一起去充數吧。”神甫說,“吉爾·波羅的那本要當作阿波羅的作品儲存起來。咱們得快點,老兄,時間不早了

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
愛你不是搞怪招惹偏執少年後星隱宿命緣嫡女要狠誘情,總裁的勾心前妻
返回頂部