第48部分(第1/4 頁)
侍從,腰間佩劍,臉上有鬍子,嗅覺又靈敏,不要因為人們當著你的面如此帶走了遊俠騎士的精英而一蹶不振。只要世界的塑造者願意,你馬上就會得到高官顯爵,連你都會認不出自己。你的善良主人對你的承諾也一定會實現。我以謊言女神的名義向你發誓,你的工錢一定會付給你,到時候你就知道了。你跟著你那位被魔法制服了的主人一起走吧,無論到哪兒,你都應跟隨他。我只能說這些了,上帝與你同在,我要回去了。至於我要回到哪裡去,只有我自己才知道。”
①西方謔語,指結婚後必須承擔很多義務。
②此處指太陽神阿波羅追求達佛涅的神話。
說到這兒,那個聲音立刻提高了嗓門,然後慢慢轉化為非常和藹的語調,結果就連知道這是理髮師在開玩笑的人都信以為真了。
唐吉訶德聽到這番話也放心了,因為那些人允諾他和託博索他親愛的杜爾西內亞結成神聖的姻緣,從杜爾西內亞肚子裡可以產生出很多幼崽,那些都是他的孩子,這將是曼查世世代代的光榮。他堅信這點,長長地吁了一口氣,高聲說道:
“你預示了我的美好未來。不管你是誰,都請你代我向負責我的事情的智慧的魔法師請求,在我實現我剛才在這裡聽到的如此令人興奮又無與倫比的諾言之前,不要讓我死在這個囚籠裡。如果這些諾言能夠實現,我將視我的牢籠之苦為光榮,視這纏身的鎖鏈為休閒,不把我現在躺的這張床當作戰場,而視它為鬆軟的婚床和幸福的洞房。現在該談談如何安慰我的侍從桑喬了。根據他的品德和善行,我肯定,不管我的命運如何,他都不會拋棄我。假如由於他或我的不幸,我不能夠按照我的承諾,給他一個島嶼或其他類似的東西,至少他的工錢我不會不給,這在我的遺囑裡已經註明了。我不是根據他對我的無數辛勤服侍,而是根據我的能力所及,把該交代的事情都在遺囑裡交代了。”
桑喬畢恭畢敬地向唐吉訶德鞠了一躬,吻了他的雙手。唐吉訶德的雙手被捆在一起,要吻就得吻兩隻手。然後,那些妖魔鬼怪扛起籠子,放到了牛車上。
第四十七章
唐吉訶德出奇地中了魔法及其他奇事
唐吉訶德見自己被關在籠子裡,裝上了牛車,說道:
“我讀過很多有關遊俠騎士的鉅著,不過我從未讀過、見過或聽說過以這種方法,用這種又懶又慢的牲畜,來運送被魔法制服了的騎士。他們常常用一塊烏雲托住騎士,凌空飄過,或者用火輪車、半鷹半馬怪或其他類似的怪物,卻從沒有像我這樣用牛車的。上帝保佑,真把我弄糊塗了。不過,也可能是我們這個時代的騎士和魔法都不同以往了。也可能因為我是當今的新騎士,是我首先要重振已被遺忘的徵險騎士道,所以就出現了一些新的魔法和運送被魔法制服者的方式。
你覺得是不是這麼回事,桑喬?”
“我也不知道,”桑喬說,“我不像您那樣讀過很多遊俠騎士的小說。儘管這樣,我仍斗膽地認為他們並不完全是妖魔鬼怪。”
“還不完全是?我的天啊!”唐吉訶德說,“他們那幽靈似的打扮,做出這種事,把我弄成這個樣子,要是還不算,那麼怎樣才算是完全的妖魔鬼怪呢?你如果想看看他們是否真是魔鬼,就摸摸他們吧,你就會發現他們沒有身體,只有一股氣,外觀只是個空樣子。”
“感謝上帝,大人,我已經摸過了,”桑喬說,“這個挺熱情的魔鬼身體還挺壯,跟我聽說的那些魔鬼很不同。據說魔鬼發出的是硫磺石和其它怪味,可他身上的琥珀香味遠在半里之外就可以聞到。”
桑喬說的是費爾南多。他是個有身份的人,所以身上有桑喬說的那種香味。
“你不必驚奇,桑喬,”唐吉訶德說,“我告訴你,魔鬼都很精明,他們本身有味,卻從不散發出什麼味道,因為他們只是精靈。即使散發出味道,也不會是什麼好味,只能是惡臭。原因就是他們無論到哪兒,都離不開地獄,他們的痛苦也得不到任何解脫。而香味是令人身心愉快的物質,他們身上不可能發出香味。如果你覺得你從那個魔鬼身上聞到了你說的那股琥珀香味,肯定是你上當了。他就是想迷惑你,讓你以為他不是魔鬼。”
主僕兩人就這麼說著話。費爾南多和卡德尼奧怕桑喬識破他們的計謀,因為現在桑喬已經有所察覺了,就決定趕緊啟程。他們把店主叫到一旁,讓他為羅西南多備好鞍,為桑喬的驢套上馱鞍。店主立刻照辦了。這時神甫也已經同團丁們商量好,每天給他們一點兒錢,請他們一路護送到目的地。