第42部分(第3/4 頁)
力漸強,我們別無選擇,只好放下手中的槳,揚帆向奧蘭駛去。我們迅速升起帆,以每小時八海里的速度前進。這時候我們最擔心的就是碰上海盜船。我們也把食物分給摩爾人,叛教者還安慰他們說,他們並不是俘虜,只要有機會,就放了他們。對索賴達的父親也是這麼說的。可是他卻說:‘如果是其他任何事,我都可以相信你們的慷慨大度。唯獨放我這件事,你們別以為我會想得那麼簡單。你們絕不會冒險把我搶來,又隨隨便便地把我放了,何況你們知道我的情況,也知道可以從我身上榨到的油水。為了我和我不幸的女兒,或者僅僅為了她,她是我靈魂的根本,你們可以開個價,我一定如數照付。’
“說完這些,他開始慟哭,哭得我們大家都很難受。索賴達聽到哭聲也不由得抬起了頭。看到父親哭成這個樣子,她的心也軟了。她從我身旁站起來,走過去摟著他,把臉貼在父親的臉上,兩人傷心地哭起來。很多在場的人都陪著他們掉淚。可是索賴達的父親看到她身著盛裝,還戴了很多首飾,就用摩爾語問她:‘怎麼回事,孩子?昨天晚上,這件可怕的事情還沒發生的時候,我看見你穿著家常服裝,可現在,你根本沒有時間換衣服,也沒有什麼好訊息值得你刻意打扮嘛。你現在穿戴的是咱們最得志的時候我給你買的最好的服裝,告訴我這是怎麼回事,我覺得這比我現在遭受的不幸還突如其來。’
“叛教者把索賴達的父親對索賴達說的話都告訴了我們。索賴達一言不發。索賴達的父親忽又發現了他平時儲存珠寶的箱子放在船一側。他清楚地記得他把箱子放在阿爾及爾了,並沒有把它帶到花園來。這回他更糊塗了,就問索賴達那個箱子怎麼會落到我們手裡,箱子裡裝的是什麼東西。
“不等索賴達答話,叛教者就說:‘大人,你別費心問索賴達那麼多了。我說一句話,你就全明白了。我只想讓你知道,她是基督徒。是她解開了我們的鎖鏈,給了我們自由。我想,她心甘情願走到這一步,可以說是棄暗投明,起死回生,由辱變榮。’
“‘他說的是真的嗎,孩子?’索賴達的父親問。
“‘是真的。’索賴達答道。
“‘原來你是基督徒,’她父親說,‘而且是你讓父親落到了敵人手裡?’
“索賴達對此答道:‘我是基督徒,可並不是我把你弄到了這種地步。我從不想給你造成不幸,我只是為了我自己。’
“‘你為自己什麼,孩子?’
“‘這個嘛,’索賴達說,‘你去問萊拉·馬裡安吧,她會比我說得清楚。’
“索賴達的父親一聽這話,立刻以一種難以置信的敏捷一頭向海裡扎去。若不是他那寬大的長袍託著他在水上漂浮了一陣,他肯定沒命了。索賴達呼叫人們把他趕緊撈上來。大家都過來抓住他的長袍,把他拖了上來。他已經被淹得半死不活,失去了知覺。索賴達悲痛萬分,趴在他身上傷心地哭起來,好像他真死了似的。我們把他頭朝下翻過來,控出了許多水。過了兩個小時,他才甦醒過來。這時候風向已經變了,我們只好駛向陸地,而且還得用力向相反的方向划槳,以免船被衝到岸上去。我們還算走運,到達了一個海角旁邊的小海灣,摩爾人稱那個海角為‘卡瓦·魯米亞’,翻譯成西班牙語就是‘基督浪女’。摩爾人傳說在那個地方埋葬著斷送了西班牙的‘卡瓦’。在他們的語言裡,‘卡瓦’就是‘浪女’的意思,‘魯米亞’就是‘基督的’。他們認為在那兒停泊是不祥之兆。所以,除非是迫不得已,他們從不在那兒停留。不過,對於我們來說,它並不是浪蕩女人的避風港,在洶湧的海浪中,它是我們的安全救急港。
“我們派人上岸放哨,船上的人始終手不離槳。我們吃了叛教者準備的食物,發自內心地請求上帝,請求我們的聖母幫助我們順利完成這件開頭還算如意的事情。應索賴達的懇求,我們決定把索賴達的父親和其他被捆綁的摩爾人都送到岸上去。索賴達心腸軟,不忍心看著自己的父親和同胞成為囚徒。我們答應索賴達,在啟航的時候放了他們。在那個荒無人煙的地方放了他們,已經不會對我們構成危險了。看來我們的祈求被老天聽到了。天助我們,很快就風平浪靜了,我們又可以愉快地繼續我們的航行了。於是我們給摩爾人鬆了綁,把他們一個個送上岸。他們對此都感到意外。我們送索賴達的父親上岸時,他已經完全醒過來了。可是他卻說:‘你們想想,基督徒們,為什麼這個壞女人很願意你們放了我?你們以為是因為她對我的孝心嗎?不,並不是,而是因為我在這兒會妨礙她的邪惡活動。你們不要以為,她改變自
本章未完,點選下一頁繼續。