會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 文娛救世主 > 第4部分

第4部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 神印:黑夜女神今天篡位成功了嗎神只:從哥布林開始劍網三:沙雕玩家助我超神全民大航海:我把船開上了海島網遊:開局2888億個屬性點神秘復甦:此世之暗王者:富婆寵溺這個射手太猛了!沒有人比我更懂木筏求生網遊:一刀劈死神網遊:神秘玩家航海玫瑰海上求生,普通的我竟然成了強者別人玩遊戲,我修仙無職法師海島求生,從每日情報開始無限流:漂亮NPC只想完成任務戶外見聞錄全民永夜:只有我能看到彈幕提示星啟:餘生與你的宿命之旅穿越艾澤拉斯,但我是一個石匠

“小雅你作死啊!吃這麼飽就劇烈運動!去,先上兩節明美小姐的扶桑語課!”

“噢。”權寶雅沒有反抗,乖乖接受了這個設定。

顧誠覺得應該沒自己什麼事兒,正準備回宿舍休息,結果也被安小姐叫住了。

“誒,對了顧誠,我記得你扶桑語不錯吧?去給小雅陪練一下會話。”

“為什麼是我?”顧誠一陣老大不樂意。他近期的訓練都是奔著敲一筆這個目標去的。如今韓更都服軟了,他自然懶得動彈。

他可是一個目標感很強烈的人。

安小姐恨鐵不成鋼地訓道:“你個不成器的!多才多藝有啥不好的?未來組合肯定也要發展扶桑市場,多一門語言還可以充一充綜藝擔當,那都是增加媒體曝光率的好事兒。”

聽安小姐這語氣,竟是已經很看好顧誠,覺得他肯定能進hot二隊了。

顧誠強行壓制住內心的不屑,暗忖:“算了,最後再忍一個晚上,反正明天就跑路了。”

第7章 你就是個大忽悠

作為一個靈魂來自2040年代的人,顧誠對語言類課程實在是興趣欠奉。

主要是2040年代的翻譯軟體實在太特麼給力了!

那時的翻譯機,已經發展到了實時同聲的程度:兩個人拿著“手機”通話,這邊說的是中文,對面聽到的直接是外語。

因為“手機”的極度便利,語言差異不再是人類溝通的障礙,全球人口流動極度暴漲。出國移民就跟農民工跨個省打工差不多。

由於操著各種語言的人高度混雜,街上隨便遇到一個人都可能語言不通,所以雙方哪怕面對面說話都會透過“手機”。

翻譯軟體唯一的欠缺,或許只剩“信、達、雅”這三點要求當中的“雅”字。

所以,後世人類當中僅存的翻譯,幾乎都是搞文學研究的語言學家,這些人幾乎人人會寫詩,翻譯外國文學著作時都是求其神髓,不亞於一次再創作。

所以如今顧誠的語言技能,基本上還是靠肉身本尊提供的夷語、扶桑語可以應付日常會話;其中夷語常用,更熟練一點。至於英語,撐死也就大學四級的水平。

……

但不管心中如何吐槽,課還是得上的。

公司聘請的外語老師,名叫小林明美,是個三十多歲的細瘦女人。她的課都是私房課。因為今晚其他學生都不在,公司才拉顧誠來給權寶雅陪練。

小林明美暗暗頭疼:都不知道顧誠啥水平,這課怎麼上?

她揉了揉太陽穴,說:“今天你們就對練口語,話題別跑太偏就行。我給你們指正。”

這就相當於是自由聊天了。

權寶雅有點害羞,只能由顧誠主動沒話找話:“你為什麼要學扶桑語?”

“誒?”權寶雅愣了一愣,旋即反應過來:好陰險!這種對話明顯是回答的人難度大!

“阿諾(あのう)……阿諾……社長要把我培養成‘亞洲歌姬’,肯定得會扶桑語啊。”

磕磕絆絆回答完問題,權寶雅眼神裡已經溢位幾絲小憤怒,那氣鼓鼓的小嘴型,分明寫著“再敢給我出難題”!

老師慢條斯理地指正了權寶雅發音和句法中的幾個小錯誤。

顧誠暴汗,趕緊換簡單的。

“你學多久了?”

“一年多了,還去扶桑住過一個暑假。”

這次權寶雅回答地挺利索,顧誠也巧妙地get了對方的水平。

“還是嫩了點啊。看來要引導對方多問,我來回答,這樣難度才比較適中。”

顧誠盤算了一下,找到了一個順著剛才話題展開的切入點。

“要當亞洲歌姬,光會扶桑語有什麼用,至少得會漢語啊。”

“是……是嗎?可是社長說華夏沒有唱片市場,扶桑每年的銷量是東夷的五倍……”

這句話裡太多專業詞彙,權寶雅說得那叫一個磕磕絆絆。

“艾瑪!要不要這麼實誠。直接說個‘是嗎’,後面交給我發揮不就好了。”顧誠在心中默默吐槽,對權寶雅的呆萌屬性徹底無語了。

“那個,盜版問題是暫時的,華夏不可能永遠沒有音樂市場,畢竟那裡有十幾億人。而且漢語比扶桑語優美多了,就算是為了提升自己的創作修養,也該學一學漢語。”

權寶雅立刻被忽悠了:“有嗎?”

很好,問答被扭轉過來了。後面只要把“仇恨值”控

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
我有一間客棧穿貓咪圍裙的男人吃心一片橙花天風明末
返回頂部