第13部分(第4/4 頁)
速脫去外套。接著,解開襯衫把子。
心跳加快,氣息變得沉重。
此刻沒有得以確認的儀表,也沒有應該捨棄的副油箱。
2、作用是連線兩個作相對運動的機件,並使其動摩擦力降低到最小。在多數情況下,一個部件是轉軸,而另一部件為固定的軸承套圈。
3、航空器材上一種用以增加飛機構架安定性的翼面。
第四話 轉彎
巨大的禽鳥該是在那偉大的西賽羅(注4)的頭頂演出最初的飛翔,使得宇宙驚歎不已,所有書籍皆記載著那樣的名聲。牠藹誕生的巢穴是永恆的榮光呀。
——李奧納多·達文西
1
慄田的散香取代比嘉澤的進行改裝。隨後基地再度添購了一架新型散香,上頭決定由藥田駕駛。後來沒有新成員遞補,也沒有大規模的任務。
Teacher變得常常出差,那次以來都沒有和他一起出任務的機會。平常的偵察任務多半是我和慄田,若真要增加一架戰機從旁護衛,藥田也會跟來。
笹倉全心全意埋首在改裝引擎的工作;整備作業以外的時間,看他都在忙著不知所以然的實驗。唯一理解的是那些實驗只能在地面進行,最終仍要交付實機演練。到了那時候又會是什麼樣的情形呢?因為不想淪為笹倉的實驗品,每當他滔滔不絕,我只好擺出一副敷衍了事的態度。如此這般冷處理的自己,像極了突然蹦出來雙胞胎手足。總而言之,最近我出入停機棚的時間少得可憐。
餐廳的煮飯阿姨為了我,已經慢慢減少餐盤裡的食物,無奈我總是吃不完,不過身體也沒壞到哪兒去。
天氣晴朗又不用當班時,我會經過停機棚,沿著跑道走別另一側的堤防上。之前常來是因為我曾在這裡和Teacher聊天。坐在他躺過的地方,然後看著天上飛翔的鳥兒,直到看膩為止。
Teacher當然沒來,沒有任何人過來。
約莫一個小時,再起身走回去。途中總會想到什麼新的飛行技巧,打算以後有機會要記得試試看。我不知道那些想法最後變得如何,實在是與敵機交戰時沒那麼多美閒時間想別的事。不過事後仔細想想,自己都在不知不覺的情況下用了新的或類似的招數。所以,還是會融會貫通的。
平淡無奇的一個月就這樣過去。
慄田變成我的第一號說話物件。話雖如此,這男人話非常少,我跟他僅止於簡單的應答。我覺得這才是有趣的地方。
而且,不再是說話物件的笹倉最近常抓著慄田解釋東解釋西,我也能夠以笹倉在做什麼為題,繼續和慄田交談。透過慄田這個過濾器得到我想要知道的事,我覺得並沒有損失,可說是我理想中的溝通方式。
Teacher還是老樣子,僅和其它駕駛翠芽的飛行員飛過幾次。我已沒再跟他分作一組。
俊來基地又引進了兩架散香,翠芽退而成為預備機種。散香機群以我為首,而翠芽則Teacher負責。
沒有什麼機會能單獨和Teacher說話。即便在基地裡遇見,我竟能輕而易舉地和他擦身而過。雖然怎麼想都覺得自己的行為很不可思議,但操控戰鬥機本來就要具備靈敏的身手。
瞧我多麼事不關己。
想起來至今仍無法理解那天晚上的自己的舉動。我並不後悔。在那種場合,只能選擇那樣的飛行姿勢。無論遇上哪種情況,我們都會檢選合宜的路線飛行。那就是飛行本身的意義。一切的一切都是那麼勻稱,路徑不過在恰好的當下乍現。速度快的話就繞大圈一點,落後就下降。
確信同件事不會再發生第二次,卻不時在腦中浮現。
然後……
終究還是,和比嘉澤的睡臉重疊在一起。
躺在Teacher床上的該不�
本章未完,點選下一頁繼續。