第30部分(第3/4 頁)
他到雜物間裡取了一把鐵錘和鉗子回來。坐在剛才坐的那個地位,他開始把那大像架背後的紙撕了,小釘子拔了。他沉靜地入神地工作著,這神情是他所特有的。
一會兒,他把釘子都拔了。他把後面的木板取了下來,再把那堅實的硬紙的像怎取了出來,他覺得有趣的望著那張像怎說
“我那時的樣子恰是這樣:象一個年輕的教士;面她那時的樣子也恰是這樣:象一隻河東獅子,一隻奸頭奸胸的河東獅子!”
“讓我瞧瞧。”康妮說。
真的,他鬍子剃得光光的,樣子頂整潔,這是二二盯前那些整潔的青年之一。甚至在像上,他的眼眼也是活潑而無畏的。那女人呢,雖然她的頤骨是沉重的。但並不怎樣象河東獅子。她有一種令人看了不免感動的什麼東西。
“一個人千萬不要留這種東西。”康妮說。
“的確;千萬不要留;尤其千萬不要去照3”
他把像怎在膝上撕碎了;撕成了小片時,他丟進火裡去。“只是把火壅塞了。”他說。
他小心地把玻璃和木板拿到樓上去。
他把像架用鐵錘打碎了,上面的漆灰飛揚著。然後他把碎片帶到雜物間裡去。
“這個我明天再燒。”他說:“上面的膏泥灰漆太多了。”
把一切收拾好了後,他坐了下來。
“你愛不愛你的女人。”她問他。
“愛。”他說:“你愛不愛克利福男爵。”
但是她非問個究竟不休。
“但是你想她罷。”她堅持地問。
“想她。”她苦笑著。
“也許你現面還想她罷。”她說
“我!”她睜著眼睛,“呵,不,我一想到她就難受。”他安靜地說。
“為什麼。”
他只是搖著頭。
“那麼為什麼你不離婚?她總有一天是要回來的。”康妮說。
他尖銳地望著她。
“決沒有這事,她恨我比我恨她更甚呢。”
“你看吧,她將來要回來的。”
“決不會,那是沒有問題的了!我再也見不到她了。”
“你將要見她的。你們的分居是沒有法律根據的,是不是?”
“沒有。”
“呵,那麼她是要回來的。那時你便不得不收容她。”
他呆呆地望著康妮。然後奇怪的搖著頭。
“你的話也許是對的。我回到這個地方來真是笨!但是我那時正在飄零無依,而不得不找個安頓的地方。人再也沒有比落魄者更可憐的境遇了。不過你的話是對的。我得把婚離了。各個自由。公務員、法庭、裁判官……我是恨之入骨的。但是我不得不忍受。我要離婚。”
她看見他把牙關啼緊了,她心裡暗地裡在狂喜著。
“我現在想喝杯茶了。”她說。
他站起來去弄茶。但是他臉上的神態還是沒有變。
當他們在桌邊就坐後,她問道:
“你為什麼和她結婚、她比你低下,波太大對我講過她的事情,她永不能明白為什麼你和她結婚。”
他疑視著她。
“讓我告訴你罷。”他說,“我第一個情婦,是當我十六歲的時候開始追逐她的。她是一個奧拉東地方的校長的女兒,長得滿好看,還可以說是很美麗,那時人家認為我是個有為的青年。我是雪非爾得公學出身,我懂有法文和德文,我自己也非常自大,她是個浪漫派兒,討厭一切庸俗的東西。她慫恿我讀書吟詩:從某一方面來講,她使我成了個大丈夫。為了她,我熱心地讀書,思索。那時我在巴脫來事務所裡做事,又蒼白又瘦弱,所有讀過的東西都使我胡思亂想起來。我和她一切都談。無所不談,我們從波斯的巴色波里談到非洲的唐布都。百里以內再也找不出我們這樣有文學修養的一對了。我對她說得出神入化,的確也出神人化。我簡直是飄飄欲仙了。並且她崇拜我。可是,草中有伏蛇;那便是Xing愛的問題。她並沒有性感;至少是那應該有的地方她卻沒有。我一天一天地消一天一天地痴狂。我對她說,我們非成情人不行了。我同平常一樣,用言語去把她說服了。於是她委身與我了。我覺得很興奮,可是她總是沒有興味。她壓根兒就不想那個。她只是崇拜我,她只愛聽我說話,愛我抱吻她。其餘,她就壓根兒不想。世上有不少同她一樣的女子。我呢,我所想的恰恰是其餘的,於是我們鬧翻了,我殘忍地丟了她。當時,我和另一個少
本章未完,點選下一頁繼續。