莎士比亞眼裡的林黛玉
會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 莎士比亞眼裡的林黛玉 > 第7部分

第7部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: HP就你叫伏地魔?黑魔王?這也不夠黑啊區區如懿,打就打了港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神第五人格:各自安好火影:從百分百完美虛化開始!入住黃金庭院後,愛莉拉我直播女扮男裝後,我被校花瘋狂表白風流短跑之神時空中的深情魯魯修凌駕於諸天凹凸世界:雷震之女網遊之熟女陪我上青雲穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險英雄聯盟之玩家對戰強勢文化手冊特種兵張霄回村搞大事,被女學霸懂不懂ADCarry的含金量穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇

生動的語言才能徹底地表達出來,這個例子能體現出《紅樓夢》口語的巨大魅力。

口語變高雅後的極大失誤

為什麼不可以把《紅樓夢》的人物對話,改成文言,使之變得高雅呢?第一是背離了原著,第二,這種“高雅文言”反而會大大削弱人物的性格和魅力,沒有必要,還會弄巧成拙。在《紅樓夢》的不同版本中,就有很多口語改文言的例子,非常失敗。

第11回,“鳳姐兒聽了,眼圈兒紅了半天,半日方說道:“真是天有不測風雲,人有旦夕禍福。這個年紀,倘或就因這個病上怎麼樣了,人還活著有甚麼趣兒!”

有一個版本是這樣改的“鳳姐兒聽了,眼圈兒紅了一會兒,方說道:“天有不測風雲,人有旦夕禍福。這點年紀,倘或就因這個病上有個長短,人生在世,還有什麼趣兒!”

本來,半天,半日都是口語的常見用法,是誇張的,這才顯著生動本色,改成了“一會兒”這樣的書面用語,就弱化了很多。

“怎麼樣了”,本來是口語中的含糊用語,非常含蓄。面對重病病人,用“有個長短”這樣直白外露的話,太刺激患者,是不知輕重了。

“人還活著”,這話既體現了鳳姐對秦可卿的極大悲痛,又表示自己也因此而難過的不想活了。這樣複雜、豐富、感人的情緒都用一個“活”字呈現了出來。“人生在世”高雅得多,卻抹去了人物的真摯感情,人物形象一下子“死”了。

再看下面這個例子:第3回,“不免賈母又傷感起來,因說

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
失寵撒旦我依戀的只有你步步逼孕:搶來的女人神豪:老婆闖禍後穿上了巴黎世家狂戀恰恰傻白甜她黑化了[重生]
返回頂部