第20部分(第2/4 頁)
依照他的模樣塑成的靈魂,在他體內盲動。外界事物的印象先得經過一番巨大的折射,才會到達他的思想深處。他的大腦是一種特殊的介質,穿過大腦產生出來的思想無一不是扭曲的。經過這種折射而來的思考,必然是零亂不一的,偏離正道的。
由此產生許許多多視覺上的幻象,判斷上的謬誤,思想上的偏離,胡思亂想,忽而瘋狂,忽而痴呆。
這種命中註定的形體結構,其第一種後果就是他對事物投射的目光受到干擾。他對事物幾乎接受不到任何立即的感知。外部世界在他看來似乎比我們要遠得多。
他這種不幸的第二種後果,就是使他變得很兇狠。
他確實很歹毒,因為他生情蠻野;而蠻野是因為他長得醜惡。他的天性如同我們的天性一樣,也有其邏輯。
他的力氣,發展到那樣非凡的程度,也是他狠惡的一個原因。霍布斯①曾說,壞孩子身體都強壯②。
話說回來,應當替他說句公道話,歹毒也許不是他的天性。他自從起步邁入人間,便感到、爾後又看到自己到處受人嘲笑、侮辱、排斥。在他看來,人家一說話,無一不是對他的揶揄或詛咒。慢慢長大時,又發現自己周圍唯有仇恨而已。他便把仇恨接了過來,也沾染上這種普遍的惡性。他撿起人家用來傷害他的武器,以怨報怨。
總而言之,他把臉轉向人家,總是非心甘情願的。他的主教堂對他就足夠了。主教堂到處盡是大理石雕像,有國王,有聖徒,有主教,至少他們不會衝著他的臉大聲嘲笑,他們總是用安詳和靄的目光望著他。其他的雕像雖是妖魔鬼怪,卻對他卡齊莫多並不仇恨。他太像它們了,它們是不會恨他的。
它們寧願嘲笑其他的人。聖徒們是他的朋友,必然是保佑他的;鬼怪也是他的朋友,必然是保護他的。因此,他常常向它們推心至腹,久訴衷腸。有時一連幾個鐘頭,蹲在這些雕像隨便哪一尊面前,獨自同它說話。一有人來,趕緊躲開,就像一個情人悄悄唱著小夜曲時突然被撞見了。
①原文為拉丁文。
②托馬斯·霍布斯(1588—1679),英國哲學家。
再說,在他心目中,聖母院不單單是整個社會,而且還是整個天地,整個大自然。有了那些花兒常開的彩色玻璃窗,他無須嚮往其他牆邊成行的果樹了;有了薩克遜式拱柱上那些鳥語葉翠、綠蔭如織的石刻葉飾,他無須夢想其他樹蔭了;有了教堂那兩座巨大的鐘樓,他無須幻想其他山巒了;有了鐘樓腳下如海似潮的巴黎城,他無須追求其他海洋了。
這座慈母般的主教堂,他最熱愛的要算那兩座鐘樓了:鐘樓喚醒他的靈魂;鐘樓使他的靈魂把不幸地收縮在洞穴中的翅膀展開飛翔;鐘樓也有時使他感到歡樂。他熱愛它們,撫摸它們,對它們說話,懂得它們的言語。從兩翼交會處那尖塔的排鍾直到門廊的那口大鐘,他對它們都一一滿懷深情。後殿交會處的那鐘塔,兩座主鐘樓,他覺得好似三個大鳥籠,其中一隻只鳥兒都由他餵養,只為他一個人歌唱。儘管正是這些鍾使他成為聾子,但天下做母親的總是最疼愛那最叫她頭痛的孩子。
誠然,那些鐘的響聲是他唯一還聽得見的聲音。唯其如此,那口大鐘是他最心愛的。每逢節日,這些吵吵鬧鬧的少女在他身邊歡蹦活跳,但在這家族中他最喜歡的還是這口大鐘。這口大鐘名叫瑪麗,獨自在南鐘樓裡,陪伴她的是其妹妹雅克莉娜,這口鐘小一點,籠子也小一點,就擺在瑪麗的籠子旁邊。這口鐘之所以取名為雅克莉娜,那是因為贈送這口鐘給聖母院的讓·德·蒙塔居主教的妻子叫這個名字的緣故——儘管如此,他後來還是逃脫不了身首異處上鷹山的結局①。第二座鐘樓裡還有六口鐘,最後,交會處鐘塔另有六口更小的鐘和一口木鐘,只在復活節前的星期四晚飯後,直至復活節瞻禮前一日的清晨才敲這口木鐘的。這樣,卡齊莫多在其後宮裡一共有十五口鐘,其中最得寵的是大瑪麗。
鐘聲轟鳴的日子裡,卡齊莫多那興高采烈的樣子,真是難以想象。只要副主教一放他走,說聲“去吧!”他便連忙爬上鐘樓的螺旋形梯子,其速度比別人下樓梯還要快。他氣喘吁吁,一頭鑽進那間四面懸空的大鐘鍾室,虔敬而又滿懷愛意地把大鐘端詳了一會兒,柔聲細氣地對它說話,用手輕輕撫摸,彷彿它是一匹即將騁馳的駿馬一般。他要勞駕它,感到心疼。這樣愛撫之後,隨即呼喊鐘樓下一層的幾隻鍾,命令它們先動起來。這幾隻鍾都懸吊在纜繩上,絞盤軋軋作響,於是那帽蓋狀的巨鍾便緩慢晃動起來。卡齊莫多,心突突直跳,兩眼緊盯著
本章未完,點選下一頁繼續。