第19部分(第1/4 頁)
“我真希望沒有人認領才好哩。”戈蒂埃爾接著說道。
“啊,上帝呀!”阿妮斯突然叫了起來。“沿著河邊往下走,緊挨著主教大人府邸,那小巷的底裡有座育嬰堂,說不定人家會把這小妖怪送去給那些可憐的奶媽餵養的!換上我,我寧願餵養吸血鬼吶。”
“可憐的艾爾姆,瞧您多麼天真!”雅娜接著說。“難道您沒有看出來,這個小怪物起碼四歲了,對您的奶頭才不會像對烤肉叉子那麼有胃口哩。”
事實上,“這個小妖怪”(就是我們,也難以給予別的稱呼)確實不是初生的嬰兒。這是一小堆肉體,形狀非常分明,蠕動也十分有力,裹在一個印有當時任巴黎主教的吉約姆·夏蒂埃大人姓名縮寫的麻袋裡,腦袋伸在麻袋外面。這個腦袋,怪里怪氣的,只見一頭濃密的棕發,一隻眼睛,一張嘴巴,幾顆牙齒。眼睛淚汪汪,嘴巴哇哇叫,牙齒看上去只想咬人。整個這一切在麻袋裡拼命掙扎,把周圍不斷擴大、不斷更新的觀眾看得目瞪口呆。
①蘭斯和巴黎當時都是子爵采邑。
殷富的貴婦阿洛伊絲·德·貢德洛裡埃夫人,頭飾金角上拖著一條長長的紗巾,手牽著一個六歲左右的漂亮女孩,正路過這裡,遂在木床前停了下來,把那個可憐的小東西端詳了好一會兒,而她那個可愛的小女孩百合花·德·貢德洛裡埃,滿身綾羅綢緞,用美麗的手指頭指著木床上常年掛著的木牌子,拼讀著上面的字:棄嬰。
“說真的,我本來以為這裡只陳列真正的小孩呢!”貴夫人厭惡地扭過頭去,說道。
話音一落,隨即轉過身去,同時往銅盆裡扔下一枚弗洛
林銀幣①
,落在小錢幣中間直響,埃田納-奧德里小教堂的那幾個可憐的老修女一看,眼睛睜得老大。
過了片刻,王上的樞密官、莊重而博學的羅貝爾·米斯特里科爾打從這裡經過,他一隻胳膊挾著一大本彌撒書,另只胳膊挽著他妻子吉勒梅特·梅蕾斯命婦,這樣他兩邊各有一個調節者:一個是調節精神的,另一個是調節物質的。
“棄嬰!看來是被遺棄在冥河岸邊上的!”
樞密官在仔細察看了那東西后說道。
“只看見他有一隻眼睛,另隻眼睛上長著疣子。”吉勒梅特命婦提醒說。
“那不是疣子,而是一個卵,裡面藏著跟他一個模樣的另一個魔鬼,那裡面又有一個卵,卵裡又有一個魔鬼,依此類推,無窮無盡。”羅貝爾·米斯特里科爾接著說道。
①弗洛林銀幣:古代佛羅倫薩的幣名。
“您怎麼知道呢?”吉勒梅特·梅蕾斯問道。
“我一看就知道了。”樞密官應道。
“樞密官大人,您看這個所謂棄嬰預兆著什麼?”戈榭爾問道。
“滅頂之禍。”米斯特里科爾應道。
“啊!我的上帝!”聽眾中有個老太婆說道,“由於這個孽障,去年瘟疫橫行,現在聽說英國人就要在阿爾弗勒大批登陸了。”
“這樣,王后九月也許來不了巴黎啦。”另個老太婆接岔道。“生意已經糟透了。”
“我的意見是,”雅娜·德·塔爾姆叫道,“巴黎的百姓最好是讓這個小巫師挺屍在柴堆上,而不是在木板上。”
“在熊熊燃燒的柴堆上。”又有個老太婆補充道。
“那樣做會更穩妥些。”米斯特里科爾說道。
有個年輕神甫站在一旁有好一會兒了,聽著奧德里小教堂幾個修女的議論和樞密官的訓示。此人面容嚴肅,額門寬闊,目光深邃,不聲不響地撥開人群擠向前去,仔細瞅了瞅小巫師,伸出手去護住他。此人來得正是時候,因為所有的虔婆都已經沉醉在替熊熊燃燒的美妙柴堆拍馬溜鬚了。
“這孩子我收養了。”神甫說。
他用袈裟一裹,把孩子抱走了。觀眾茫然地望著他離去。
不一會兒,只見他走進那道當時從教堂通往隱修院的紅門,隨即無影無蹤了。
開頭一陣驚愕過去之後,雅娜·德·塔爾姆咬著戈蒂埃爾的耳朵說:
“嬤嬤,我早就跟您說過,這個年輕的教士克洛德·弗羅洛先生是個巫師。”
第四卷 第02章 克洛德·弗羅洛
確實,克洛德·弗羅洛並非平庸之輩。
上個世紀,人們通常唐突地把中產家族籠統稱為上等市民階層或小貴族。克洛德便是出身於這樣的一箇中產家族。這個家族從帕克萊兄弟繼承了蒂爾夏普采邑,這個采邑