第34部分(第3/4 頁)
烤店真了不起!”①
可是約翰沒有分文可買早點,遂長嘆了一聲,一頭鑽進了小堡的城門洞,小堡是進入老城的咽喉,由幾座龐大的塔樓組成巨大的雙梅花形。
他甚至來不及按照當時的習俗,走過時要向佩裡內·勒克萊克那可恥的雕像扔一塊石頭。這個人在查理六世時拱手把巴黎交給了英國人,由於這一罪行,他模擬像的面孔被石頭砸得稀巴爛,塗滿汙泥,在豎琴街和比西街交角處贖罪三百年了,好像被釘在永恆的恥辱柱上一樣。
穿過了小橋,大步流星走過了新聖日芮維埃芙街,磨坊的約翰來到了聖母院門前。他又躊躇起來了,繞著灰大人的塑像磨蹭了一會兒,焦急不安地連連說道:“訓斥是肯定的,埃居卻就玄乎了!”
①原文為義大利文。
剛好有個聽差從修道院走出來,他攔住問道:“若札的副主教大人在哪兒?”
“我想他在鐘樓上他那間密室裡。”聽差應道。“不過,我勸您別去打擾他,除非您是教皇,或是國王陛下那樣了不起的人物差派來的。”
約翰一聽,高興得拍了一下手,說:“活見鬼!這可是難逢的良機,可以看一下那間赫赫有名的巫窟!”
這麼一想,主意已定,毅然決然闖入那道小黑門,沿著通往鐘樓頂層的聖吉爾螺旋樓梯向上爬,同時自言自語:“就要看到啦!聖母娘娘呀!這間小室,我這尊敬的哥哥視若家珍,把它隱藏起來,想必是挺奇怪的玩意兒!據說他在密室裡生火做地獄般的飯菜,用烈火燃煮點金石。上帝呀!在我眼裡,點金點的只不過是塊石子,我才不在乎呢!與其要世界上最大的點金石,我倒寧可在他爐灶上能找到一盤復活節的豬油炒雞蛋!”
爬到了柱廊,他停下來喘了一口氣,連連“見鬼”,用幾百萬輛車子來裝都裝不完,把那走不到盡頭的樓梯罵得狗血噴頭,隨後從北鐘樓那道如今禁止公眾通行的小門繼續往上走。走過鍾籠不一會兒,面前是一根從側面加固的小柱子和一扇低矮的尖拱小門,迎面是一孔開在螺旋樓梯內壁的槍眼,它正好可以監視門上那把偌大的鐵鎖和那道堅固的鐵框。今天誰要是好奇,想去看一看這道小門,可以從那些刻在烏黑牆壁上的白字辨認出來:“我崇敬科拉利。一八二九。於仁題。”
“題”這個字是原文所有的。
“喔唷!”學子說。“大概就是這裡了。”
鑰匙就插在鎖孔裡,門虛掩著。他躡手躡腳把門輕輕推開,從門縫裡伸進頭去。
那位被稱做繪畫大師中莎士比亞的倫勃朗,看官不會沒有翻閱過他那精美的畫冊吧!在許許多多奇妙的畫中,特別有一幅銅版腐蝕畫,據猜測,畫的是博學多才的浮士德,叫人看了不由得讚歎不已。畫面上是一間陰暗的小室,當中有一張桌子,桌上擺滿許多醜陋不堪的東西,諸如骷髏啦,地球儀啦,蒸餾瓶啦,羅盤啦,象形文字的牛皮紙啦。那位學者站在桌前,身穿肥大的長袍,頭戴毛皮帽子,帽子直扣到眉毛處。只能看見他上半身。他從寬大的安樂椅上半抬起身子,兩隻緊握著的拳頭撐在桌子上,好奇而又驚恐地注視著一個由神奇字母組成的巨大光圈,這光圈在屋底的牆上,如同太陽的光譜在陰暗的房間裡,閃耀著光芒。這個魔幻的太陽看起來好像在顫抖,並用其神秘的光輝照耀著那間幽暗的密室。這真嚇人,也真美麗。
卻說約翰放大膽子把腦袋伸進那道門縫,映入其眼簾的景象恰與浮士德的密室十分相似,也是一間陰沉沉、幾乎沒有一點亮光的陋室,也有一把大扶手椅和一張大桌子,若干羅盤,若干蒸餾瓶,若干吊在天花板上的動物骨骼,一個滾在地上的地球儀,雜七雜八的藥水瓶,裡面顫動著金葉片的短頸大口瓶,放在離奇古怪塗滿影象和文字的羊皮紙上的死人頭蓋骨,還有一大摞手稿,隨隨便便讓羊皮紙的脆角邊完全翹開來。總而言之,盡是科學的各種各樣垃圾,而且在這堆烏七八糟的東西上面,到處盡是塵灰和蜘蛛網,只是沒有閃閃發光的字母所形成的光圈,也沒有那位出神的博學之士,像兀鷲望著太陽那樣,凝視著那烈火熊熊的幻景。
不過,密室並非空無一人。安樂椅上坐著一個男子,俯身在桌子上。他背朝著約翰,後者只看到他的肩膀和後腦勺,但用不著費神,一眼便認出這個禿頭來,出於本性,這個腦袋瓜永遠一成不變地留著剃光的圓頂,彷彿透過這一種外表的象徵,決意要標明副主教那不可抗拒的神職感召。
約翰就這樣認出他哥哥來。不過,門是輕輕推開的,堂·克洛德絲毫沒有覺察到他的到來。好奇心十足的學子
本章未完,點選下一頁繼續。