第8部分(第2/4 頁)
〃去你的海軍上將!〃所羅門·吉爾斯回答道。〃你是想說市長先生吧。〃
〃不,我不是想說他!〃孩子喊道。〃海軍上將萬歲!海軍上將萬歲!前——進!〃
這道命令一下,威爾士假髮和它的佩戴者就立刻毫無抵抗地被帶領到後客廳去,就好像走在由五百人組成的攻入敵船的隊伍的最前面似的;然後所爾舅舅和他的外甥很快就開始吃起煎箬鰨魚來;旁邊擺著的牛排是他們的下一道菜。
〃永遠是市長,沃利,〃所羅門說道,〃不要再提海軍上將了。市長就是·你·的海軍上將。〃
〃哦,難道是這樣嗎?〃孩子搖搖頭,說道,〃唔,捧劍侍從也比市長強些。捧劍侍從有時還能抽出·他·們的劍來。〃
〃儘管他費盡力氣,但還是顯出一副愚蠢的樣子,〃舅舅回答道。〃聽我說,沃利,聽我說。看那壁爐架。〃
〃哎呀,誰把我的銀盃子掛在釘子上了?〃孩子高聲喊道。
〃我掛的,〃他的舅舅說道。〃現在不用這種有柄的大杯子了。從今天起我們必須用玻璃杯喝了,沃爾特。我們是做生意的人。我們屬於倫敦市。從今天早上起,我們開始過新的生活了。〃
〃好吧,舅舅,〃孩子說道,〃只要我能為你祝福就行,我可以用任何你喜歡的東西來喝。現在,所爾舅舅。為你的健康乾杯!我還要為——〃
〃為市長歡呼。〃老人打斷他的話。
〃為市長,為名譽郡長,為市參議會,為同業工會會員歡呼!〃孩子說道,〃祝他們萬歲!〃
舅舅十分滿意地點點頭。〃現在,〃他說道,〃讓我來聽你談談公司的什麼事情吧。〃
〃啊!公司的事情沒有什麼好談的,舅舅,〃孩子使用著刀和叉,說道,〃那裡有好多非常陰暗的辦公室;在我坐的那個房間裡,有一個很高的火爐圍欄,一個鐵的保險櫃,一些關於即將啟航的商船公告,一個日曆,幾張寫字檯和凳子,一個墨水瓶,幾本書,幾個箱子,還有好多蜘蛛網,其中有一個正好在我的頭頂,裡面有一隻乾癟的青蠅,看上去掛在那裡已經好久了。〃
〃沒有別的了嗎?〃舅舅問道。
〃是的,沒有別的了,不過還有一隻舊的鳥籠子,我不知道它怎麼到那裡去的!還有一個煤桶。〃
〃難道就沒有銀行存摺、支票簿、證券或者其他象徵著每天滾滾湧進來的財富之類的東西嗎?〃老所爾說道,一邊透過那永遠好像籠罩在他的四周的迷霧,渴望瞭解似地望著他的外甥,並故意討好地強調那些詞兒。
〃啊是的,我想那會有好多,〃他的外甥漫不經心地回答道,〃不過所有那些東西都是在卡克先生的房間裡,或者在莫芬先生的房間裡,或者在董貝先生的房間裡。〃
〃董貝先生今天在那裡嗎?〃舅舅問道。
〃啊是的。整天進進出出。〃
〃我想他沒有注意到你吧。〃
〃不,他注意到了。他走到我的坐位跟前——我真但願他不那麼嚴肅,不那麼生硬呆板,舅舅——,說,'哦!您就是船舶儀器製造商吉爾斯先生的兒子吧。'我說,'他的外甥,先生。'他說,'我是說外甥,孩子。'但是,舅舅,我可以發誓,他確實是說兒子。〃
〃我想是你弄錯了,這不要緊。〃
〃是的,這不要緊,但是我想,他不用那麼嚴厲。雖然他確實是說兒子,但這話倒不含有什麼惡意。然後他告訴我,你曾經對他說到我,因此他就在公司裡給我找了個工作;他希望我勤勤懇懇工作,按時上班下班,然後他就走開了。我覺得他好像不是很喜歡我。〃
〃我想,你的意思是想說,〃儀器製造商說道,〃你好像不很喜歡他吧?〃
〃唔,舅舅,〃孩子大笑著回答道,〃也許是的。我從沒有想到過這一點。〃
所羅門吃完晚飯的時候,神情比剛才沉著一些;他不時向孩子快活的臉看一眼。當晚餐已經結束,桌布已經撤走(這頓飯菜是從鄰近的小餐館裡取來的)以後,他點亮了一支蠟燭,下樓走到一個小地窖裡;他的外甥則站在生了黴的樓梯上,孝順地拿著蠟燭照他;他這裡那裡摸索了一番之後,不久就拿著一個樣子很古老並積滿了灰塵的瓶子回來了。
〃哎呀,所爾舅舅!〃孩子說道,〃你想幹什麼?那是珍貴的馬德拉白葡萄酒①呀!那裡只剩下一瓶了。〃
①馬德拉(Madeira)是在非洲西北部大西洋中的一個島,所產的葡萄酒很有名。
本章未完,點選下一頁繼續。