第58部分(第1/4 頁)
〃把這倒滿,你這無賴,〃少校舉起杯子說道,〃把卡克先生的也倒滿,還有董貝先生的。天主在上,先生們,〃少校向他的新朋友眨巴著眼睛說道,這時董貝先生帶著知曉底細的神情看著盤子,〃讓我們把這一杯奉獻給一位神,喬感到自豪能認識她,並從遠處恭恭敬敬地讚美她。伊迪絲,〃少校說,〃就是她的名字。天使般的伊迪絲!〃
〃為天使般的伊迪絲乾杯!〃笑嘻嘻的卡克喊道。
〃當然,為伊迪絲乾杯!〃董貝先生說道。
侍者們端著新菜進來,少校變得更加狡猾,但也更為莊重。〃雖然在我們自己人中間,喬·白格斯托克可以半開玩笑、半認真地談論這個問題,先生,〃少校把一個指頭擱在嘴唇上,半對著卡克說道,〃但他認為這個名字太神聖了,不能讓這些傢伙偷聽了去。當他們在場的時候,先生,一個字也別說!〃
從少校這方面來說,這樣說是出於尊敬,也是很適當的;董貝先生清楚地感覺到這一點。雖然聽到少校那些暗指的話,董貝先生以他那冷冰冰的神情表現出不大好意思,但他顯然並不反對這樣的開玩笑,相反倒還巴不得這樣。也許少校這天上午所推測的話是相當接近真實的:這位偉大的人物太高傲了,他不能在這種問題上正式跟他的總理商量或對他吐露心事,可是卻又希望他能瞭解全部真情。不管情況怎麼樣,當少校使用他的輕炮時,董貝先生不時向卡克先生看上一眼,似乎很注意這炮火在他身上產生了什麼樣的作用。
可是少校得到了一位聚精會神聽講的人,並且也是一位世上無雙的愛微笑的人——就像他以後經常說的,〃總之,一位魔鬼般聰明和討人喜歡的人〃,他並不打算只跟他稍稍狡猾地暗示一下董貝先生之後就把他放走。因此,當桌布撤除以後,少校就充分表現自己是個講團隊故事和說團隊笑話的能手,涉及的題材更加廣泛,更加無所不包,真是豐富多彩,層出不窮;卡克由於哈哈大笑,讚賞不止,弄得精疲力乏(或許是假裝成這樣的);這時候董貝先生從他漿得筆挺的領帶上面向前望去,好像是少校的主人或者像是個莊嚴的馬戲團的老闆,高興地看著他的熊在精采地跳舞。
少校由於吃、喝和顯示聊天的才能,嗓子變得十分嘶啞,再也發不出清晰的聲音,這時候他們就開始喝咖啡。在這之後,少校問經理卡克先生,他是不是玩皮基特牌?他問的時候顯然並不期望得到肯定的答覆。
〃能,我能玩一點兒。〃卡克先生回答道。
〃也許您也能玩十五子游戲①吧?〃少校遲疑地問道。
①十五子游戲(backgammon):一種雙方各有十五枚棋子,擲骰子決定行棋格數的遊戲。
〃是的,也能玩一點兒。〃露出牙齒的人回答道。
〃我相信,卡克什麼遊戲都能玩,〃董貝先生說,他躺在沙發上,就像一個沒有鉸鏈、沒有關節的木頭人一樣,〃而且玩得都很好。〃
這兩種遊戲他確實玩得非常精明,少校感到大為驚奇,就隨便地問他是不是能下棋。
〃能,能下一點兒,〃卡克回答道,〃我有時不看棋盤就下贏——這不過耍點巧技罷了。〃
〃天哪,先生!〃少校眼睛睜得大大地說道,〃您和董貝真是截然不同!他什麼也不會玩。〃
〃哦,他呀!〃經理回答說,〃他沒有任何必要掌握這些微不足道的雕蟲小技。對於像我這樣的人,它們有時倒是有用的。比方說現在,白格斯托克少校,它們就能使我跟您較量一番。〃
也許人們所看到的,僅僅是這張很圓滑,張得很開的虛偽的嘴巴罷了,但是在這卑躬屈節、曲意奉承的簡短話語背後,人們似乎還可以聽到好像是狗的嗥叫聲,人們在一剎那間可能以為那白白的牙齒就要去咬它們所諂媚的那隻手呢。但是少校根本沒有想到這一點;董貝先生在遊戲進行過程中一直躺在那裡,半閉著眼睛沉思,直到睡覺的時間來臨。
那時候,卡克先生儘管是個贏家,少校對他卻有著極大的好感;當他就寢之前在少校房間裡跟他告別的時候,少校還特別客氣地派了本地人——他經常在他主人門口的地上鋪一張席子睡覺的——拿著蠟燭,沿著走廊,鄭重其事地把他送回房間。
卡克先生臥室中的鏡面上有一個模糊的汙點,它的反映也許是不真實的。但是那天夜裡它映照出一個人的形象,這個人在幻想中看到一群人正睡在他腳邊的地上,就像可憐的本地人睡在他主人的門口一樣;這個人在他們中間選擇著道路,非常惡意地看著下面,但是暫時還沒有踐