第7部分(第3/4 頁)
因為她配不讓他,而且跟他並不門當戶對。就財產耳輪,我認為他本來該娶個更富有的姑娘;在尋找有理性的伴侶和有用的幫手方面,他也不會找到比她更糟的物件了。可我不能對一個正在戀愛的男人如此推理,再說,我也深信她對這樁婚事無害,因為她的天性得到像他那樣的正確指引或許非常容易被引上正途,得到非常好的結果。我感覺到,從這樁婚事受益的完全是她;直到現在,我都毫不懷疑,如果大家得知她居然獲得這麼好的運氣,準會大聲讚歎。我甚至肯定你對此會感到十分滿足。我當時立刻就想到過,你不會為你的朋友離開海伯裡感到遺憾,以為她的終身大事定得這麼好。我還記得當時自言自語說過:‘雖然愛瑪那麼偏愛哈里特,可是就連愛瑪也會認為這是一樁非常匹配的婚事。’”
“你對愛瑪瞭解得這麼少,竟然說出這種話,讓我不能不深感詫異。那是個什麼人啊!想想看吧,一個農夫能配的上我一個最親密的朋友,馬丁先生就算有各種優點,也不過是個農夫而已!讓她嫁給一個我絕對不願結識的人,她離開海伯裡的時候我還不會感到遺憾!真不知道你怎麼會認為我可能產生這種感情。我肯定你我的想法大不相同。我不得不認為,你的說法實在不公平,你對哈里特的說法有失公允,其他人和我都有非常不同的評估;在他們二人中,馬丁先生或許比較富有,但是,在社會階層方面,他無疑比她低。她活動的圈子高高在他之上。假如結婚,那可是屈身下嫁。”
“一個無知的私生女子高攀一位受人尊敬、知識豐富的紳士農場主也能算下嫁!”
“要說她出生的情形,從法律角度講,也許她算不得什麼重要人物,但這並不影響人們正常的認識。她不能為別人的錯誤付出代價,她的社會地位不能因此便低於養育她的人,幾乎可以毫不懷疑地說,她父親是個紳士,而且是個富有的紳士。她的生活費非常充裕,凡是能保障她生活舒適地位改善的東西,從來就不缺少。她是個紳士的女兒,這一點在我看來不容置疑。她與一位紳士的女兒關係密切,恐怕這一點誰也不能否認吧。因此,她比羅伯特·馬丁先生優越。”
“不論她父母是什麼人,”奈特里先生說,“不論她的保護人是誰,反正他們顯然沒有參與把她介紹進你所謂的上流社會。在接受過完全不同的教育之後,她被送到戈達德太太的學校,盡她的可能提高——簡而言之,就是按照戈達德太太的方式活動,認識戈達德太太的熟人。她的朋友們顯然認為這對她已經足夠不錯了,而且也的確足夠好的。她本人沒有更好的願望。在你選擇她做你的朋友前,她對自己的生活方式毫無不適之感,也沒有產生過超越這種方式的願望。夏天,她與馬丁一家在一起生活時,感到無比的幸福。那時她並沒有什麼優越感。假如她現在有了這種東西,那就是你強加給她的。愛嘛,你不是哈里特·史密斯的朋友。假如羅伯特·馬丁沒有確信她如此傾心與他,他絕對不會邁出這樣大的一步。我非常熟悉他。他的感情大真摯了,不願跟那種心血來潮的自私女人交談。至於說高傲,就我所知,他比任何男人都更加遠離這種品質。相信我吧。他有一種能振奮人心的精神。”
對這種斷言,愛瑪感到最好不直接回答。他再次接著自己剛才的話題說:
“你是馬丁先生非常熱心的朋友。可是,我剛才已經碩果了,這對哈里特不公平。哈里特追求更佳婚姻的要求,並非像你描述的那麼卑鄙。她不是個聰明的姑娘,但是她的意識比你想象的要好,她的理解能力也不該受到如此輕蔑的評論。不過,且不說她的理解力了。權且認為她如你描繪的那樣,僅僅是個相貌漂亮、脾氣吻合的姑娘,讓我來告訴你吧,就她擁有這兩種東西的程度,在打入這個林林總總的世界時並非微不足道,因為她實際上非常漂亮,一百個人裡肯定有九十九個有這樣的看法。在男人們關於美的觀念變得比一般情形更加哲理化之前,在男人們愛上的不是漂亮的面孔而是知識豐富的頭腦之前,一位像哈里特這樣漂亮的姑娘肯定還是會受到崇拜和追求,她有能力從許多男人中選擇,這是個很好的權利。她溫和的脾氣也並不是個微不足道的因素,她的脾氣和禮貌從來都是那麼甜美、態度又非常謙恭,極其願意對別人的好意作出愉快的反應。假如你們男性不認為她是漂亮的,不喜歡女子具有的這種最好的天姿,那我可真是大錯的錯了。”
“的確,愛瑪,聽了那套濫用的理由,幾乎也讓我產生同樣的想法。寧願沒有理性,也不要那樣濫用。”
“可不是嘛!”她玩笑般嚷道。“我知道你們都有那種感覺。我知道哈里特
本章未完,點選下一頁繼續。