第111部分(第1/4 頁)
“哦!夫人!夫人!如果拉瓦利埃爾小姐被認出來了,那麼我也被認出來了。而且,關於這件事情,德·聖埃尼昂先生不給我們任何懷疑的餘地。”
“不過,總之,您說了一些冒犯國王的話?”
“沒有,夫人,沒有。是另外一個人講了一些冒犯國王的話,而我的話和她的話正好是對照。”
“這個蒙塔萊可真是瘋了!”王太弟夫人說。
“哦!這不是蒙塔萊。蒙塔萊她什麼也沒有說;是拉瓦利埃爾。”
王太弟夫人哆嗦了一下,就好象她還沒有全部知道似的。
“哦!不,不,”她說,“國王也許沒有聽到。再說,我們就要去做試驗了,我們就是為了這個才出來的.請把那棵橡樹指給我看。”
說完,王太弟夫人繼續向前走去。
“您知道它在哪兒嗎?”她接著說。
“啊!知道,夫人。”
“您能找到它嗎?”
“我閉著眼睛也能找到它。”
“那真是太好了;您坐在您原來坐的凳子上,坐在原來拉瓦利埃爾坐的凳子上,朝著原來的方向用同樣高低的聲音說話,我呢,我去躲在灌木叢裡,如果能聽見,我會對您說的。”
“是,夫人。”
“結果就是,如果您真的講得那麼響,讓國王聽見了,那麼……”
阿泰娜依絲似乎在惶惶不安地等待著這句話講完。
“那麼,”王太弟夫人說,大概是因為她跑得太快了,講話時有些氣喘,“那麼,我就要禁止您……”
王太弟夫人越走越快。
突然她站住了。
“我有了一個主意,”她說。
“哦!一個好主意,肯定是的,”德·託內一夏朗特小姐回答說。
“蒙塔萊大概跟你們兩位一樣感到不安吧?”
“沒有我們嚴重,因為她說得比較少,受連累也比較少。”
“沒有關係,她可以稍稍撒個謊來幫助您。”
“哦!尤其是如果她知道夫人非常願意關心我。”
“好!我想,我找到了我們需要的了,我的孩子。”
“多麼幸運啊!”
“您要說你們三個完全知道國王,還有德·聖埃尼昂都在樹後面,或者在灌木叢後面,這我現在也說不清楚。”
“是,夫人。”
“因為,您不會不承認,阿泰娜依絲,聖埃尼昂在你們說的幾句使他非常得意的奉承話裡面得到了好處。”
“哦!夫人,您很清楚別人是聽得見的,”阿泰娜依絲叫道,“既然德·聖埃尼昂先生已經聽見了。”
王太弟夫人說漏了嘴,她咬著嘴唇。
“哦!您很清楚聖埃尼昂是怎麼回事!”她說,“國王的寵愛使他忘乎所以,他總是亂說一氣,甚至他還經常胡謅。再說,問題不在這兒。國王是聽見了還是沒有聽見,這才是主要的。”
“那麼,是的,夫人,他聽到了!”阿泰娜依絲絕望地說。
“這樣的話,就象我剛才說的那樣去幹吧:要大膽地肯定你們三個都知道,明白了嗎,你們三個,因為如果有人懷疑一個,就會懷疑其他兩個;我說,要肯定你們三個都知道國王和德·聖埃尼昂在場,因此你們想嘲笑偷聽的人。”
“哦!夫人,嘲笑國王,我們永遠不敢說這樣的話!”
“那麼,是開玩笑,純粹是開玩笑,男人想嚇唬女人,女人當然可以開這種毫無惡意的玩笑。這樣的話,一切都可以解釋了。蒙塔萊說的關於馬利科爾納的話,是玩笑;您說的關於德·聖埃尼昂的話,是玩笑;拉瓦利埃爾可能說的話……”
“她非常想收回。”
“這您能肯定嗎?”
“哦!是的,我可以擔保。”
“那麼,這更說明問題了,這一切都是開玩笑。馬利科爾納先生沒有什麼可以生氣的,德·聖埃尼昂會狠狽不堪。別人不會笑您而會笑他。最後,國王將因為他那種和他身分不大相符的好奇心而受到懲罰。讓大家乘這個機會稍微嘲笑一下國王吧,我相信他也沒有什麼可以抱怨的。”
“哦!夫人,您真是一位善良而有智慧的天使。”
“這對我有利。”
“怎麼會呢?”
“您是問我不讓我的侍從女伴受到嘲笑,奚落,甚至汙衊為什麼對我有利嗎?哎喲!您知道,我的孩子,宮廷中對這類不檢點的小事情是決不輕饒的。瞧