第5部分(第2/4 頁)
,它是(群落中的)手和眼睛。我無條件地要求你不要以任何方式與物件互動。它可能是非常危險的。它是一個工具的(大功率),而不應被低劣的心靈所幹涉。'
“言語模糊,曖】昧不清,這個‘它’是人?又或是什麼未知的物質……”
楚未明放下信件,拿起球體,一邊思考著,一邊走回了裝有圓盤的石臺旁“……”圓盤中間什麼時候多了個洞?
他看著圓盤,抱著試試一試的心態,把球體塞了進去塞進去後一會,球體上像眼睛一樣的細縫突然睜開了,而細縫內的圓形也真的十分像人縮小的瞳孔“可以動了……”
一道溫熱的氣息拂過耳邊,帶著笑意的熟悉男聲自身後傳來“什麼人?!”
楚未明猛地驚醒,發現自己靠著有著盒子的那座石臺坐在地上,手中還拿著那個原來嵌在球體上的獎章他揉了揉有些漲疼的太陽穴,懶洋洋的坐在地上,擺弄起手中的獎章他把獎章上有箭頭的兩塊拉開,獎章變成了一箇中心嵌著圓形藍色石頭的正方形獎章“呵,哈”
楚未明扶著額頭,放下手中的獎章,臉旁垂下的黑色碎髮遮住了他慘白的臉“真是惡趣味,阿爾忒彌斯”
作者有話要說:
一邊碼字一邊耍遊戲的感覺如此喪病……
鑑於屍兄的設定已經被猜出來了【幽怨臉】,於是蠢屍兄要改設定了,這次尼萌一定猜不出233333
哥哥來露下臉【摳鼻
沒靈感了腫麼破QAQ
然後就是,信的內容……屍兄已經盡力了,米娜要是看不懂,可以自己去找下【下附原文23rd OCTOBER, 1883
Mr Rigby,
Suffice it to say that I do not share my colleague's faith in your character。 Were it up to me,I should not engage a man of such low breeding and even lower station as yourself。 The very thought of taking a grave robber into our service chills my stomach,but as Mr de Montfaucon is fond of saying;“Needs must as the Devil drives。”
It falls to me, then, to brief you in your ungodly task。
As you should be well aware, you shall (ONLY) be paid upon your successful return with the artefact。 Should you find yourself having any ideas otherwise, I must stress to you that, while the artefact is of( ENORMOUS VALUE), it is only of value within a certain small munity of researchers。
it is not for the eyes or hands of an uneducated man such as yourself。 I unconditionally demand that you do not interact with the object in any way。 It might prove incredibly dangerous for you to do so。 It is an instrument of( great power), and should not be interfered with by inferior minds。
第11章 chaper11、家人
“怎麼了?”
驚鴻不知什麼時候來到了看不見的阻隔前,輕輕敲擊著阻隔,關切的看向坐在石臺邊的楚未明“沒事”
楚未明下意識的放柔了表情,半扶著石
本章未完,點選下一頁繼續。