第2部分(第4/4 頁)
,他說的話究竟是明智呢,抑或是愚昧之談。他上身穿一件深綠色的燕尾服,正如他自己說的,下身穿一條cuissedenympheeffrayée①顏色的長褲,腳上穿一雙長統襪和短靴皮鞋。
Vite②十分動聽地講起了當時廣為流傳的一則趣聞。昂吉安悄然抵達巴黎,去與m-lleGeorge③相會,在那裡遇見亦曾博得這位女演員好感的波拿巴,拿破崙在和公爵見面之後,出人意料地昏倒了,他於是陷入公爵的勢力範圍,公爵並沒有藉此機會控制他,但到後來拿破崙卻把公爵殺害,以此回報公爵的寬厚。
這故事十分動聽,饒有趣味,尤其是講到這兩個情敵忽然認出對方的時候,太太們心中似乎都覺得激動不安。
“Charmant,”④安娜·帕夫洛夫娜說道,她一面回過頭來用疑問的目光望望矮小的公爵夫人。
①法語:受驚的自然女神的內體。
②法語:子爵。
③法語:名叫喬治的女演員。
④法語:好得很。
“Charmant,”矮小的公爵夫人輕言細語地說,把一根針插在針線活上,好像用以表示,這故事十分有趣,十分動聽,簡直妨礙她繼續做針線活兒。
子爵對這沉默的稱讚給予適度的評價,他臉上露出感激的微笑,後又繼續講吓去,但是,安娜·帕夫洛夫娜不時地看看使她覺得可怕的那個年輕人,這時她發覺他不知怎的在和神父一同熱烈地、高聲地談話,她於是趕快跑去支援那個告急的地方。確實是這樣,皮埃爾竟然和那神父談論政治均衡的事題,看來那神父對這個年輕人的純樸的熱情發生興趣,他於是在他面前儘量發揮地那自以為是的觀點。二人興致勃勃地、真誠坦率地交談,聆聽對方的意見,這就使得安娜·帕夫洛夫娜有點掃興了。
“臻致歐洲均勢與droitdesgens①,是一種手段,”神甫說道,“只要俄國這個以野蠻殘暴著稱於世的強國能夠大公無私地站出來領導以臻致歐洲均勢為目標的同盟,那就可以拯救世界了!”
①法語:民權。
“您究竟怎樣去求得這種均衡呢?”皮埃爾本來要開腔,安娜·帕夫洛夫娜這時向他跟前走來,嚴肅地盯了皮埃爾一眼,問那個義大利人怎樣才能熬得住本地的氣候,義大利人的臉色忽然變了,現出一副看起來像是和女人交談時他所慣用的假裝得令人覺得委屈的諂媚的表情。
�
本章未完,點選下一頁繼續。