第248部分(第1/4 頁)
“老爺,”巴瑟拉斯開始冷冷地說,“我們得立刻談談。”
提里奧沮喪地嘆著氣。“我累壞了, 巴瑟拉斯。要是你願意,我們可以早上再聊。”
巴瑟拉斯的手抓得更緊了。“我覺得你還沒明白,老爺。你看,我知道你今天去了哪兒,”年輕的聖騎士說著。他的眼睛一下都不眨,目光深深無情地緊扣住提里奧。提里奧琢磨著是不是阿爾頓背棄了他,講出了他出行的事。不。阿爾頓一向有忠心。
“我清楚你知道在壁爐谷有獸人,提里奧。從你眼睛裡我就看出來了。我祈求,為你的所作所為,你並沒有掩蓋掉所有相關的資訊。”
提里奧毛都立起來了。他能對付這年輕人的傲慢,但他不能在自己的家就受到一個極度狂熱的男孩的威脅。
“我以前跟你說了,巴瑟拉斯。你稱呼我的時候要帶著適當的尊敬,”提里奧相當生氣地說著。
“對於你所關心的事,我已經判斷出我的遭遇是一次孤立事件。就現在來講,你只需要知道這麼多。我建議你忘了這事。讓這事消停下去。現在放開我的手。在我真生氣之前讓我過去。”
慢慢地。巴瑟拉斯鬆開手,向後退了一步。他那像穿刺一般的目光一直就沒離開提里奧。老聖騎士轉身粗率地進了城堡。
一人站在那裡,巴瑟拉斯沮喪地陰著臉。
“還沒結束,老爺,”年輕的聖騎士對自己嘶嘶地說,握緊了他的拳頭。“這事顯然還沒完。”
提里奧到他自己的私人房間裡去。他很講究地卸下鎧甲,把戰錘放回到壁爐架上。他進了臥室,重重地倒在床上。在這世上他想要的就是睡上幾個小時。他腦袋剛碰上長毛絨枕頭。卡藍德拉就進來了。她很驚訝於在這裡看見他。
“哦,你回來拉,”她甜蜜地說。“早上你跑哪兒去了,提里奧?我問了阿爾頓,不過他什麼也不說。”她的聲音充滿了關心。
提里奧緊張了。他可不想談關於獸人的事。他已經說了要保證伊崔格的藏身之處安全,最終他想到對於他的行蹤還是被迫要向妻子撒謊。不過,看著她的眼睛,提里奧敢說,她不會勉強接受任何事情,除非告訴她整個故事。
“我去檢查我發現獸人的地方了。卡藍德拉。我需要確認在我的土地上是不是有更多的獸人,”他說。帶著點暴躁。“我想一個人去,所以我告訴阿爾頓不要和任何人談起這事。”
卡藍德拉皺起眉頭,把胳膊交叉在胸前。每次他讓她不高興的時候,她都那樣。
“你打完架剛幾天就又一個人跑出去了?你怎麼能這麼蠻幹,提里奧?你想要證明什麼呢?你可不再像你年輕那會兒那樣了!”她性急地說著。
提里奧畏懼著。先是巴瑟拉斯然後又是她老婆。“我當兵的年頭比你活的時間還長,姑娘!我唯一需要你做的就是去聽一堂課,學學怎麼把我的家務做好!”他咆哮著。
提里奧很少對她那樣說話,看他這樣子, 卡藍德拉也真的不知該怎麼回答。她決定需要戰略性地轉移話題以挽救這次對話。
“你找到你一直想要找的了麼?”她問,儘量讓她的聲音聽起來儘可能無辜。
提里奧促使自己冷靜下來,不過他知道這條新問題還是不會讓她停下來。“是的,找著了,”他用平穩的語調說著。“我相信我的遭遇是一次孤立事件,並且不會由獸人而產生什麼值得恐懼的。”
卡藍德拉高興起來,在床上坐到他旁邊。她抓著他的手。“我放心啦。這就好了,提里奧,但是你怎麼能那麼確定呢?”她問。
提里奧的心一沉。他不想向她撒謊。“我不能告訴你,我的愛,”他溫柔地說著。
“為什麼不能?有什麼好怕的,就像你說的,那麼告訴我不成什麼問題,不是嗎?”她問。在她的話裡有些東西聽來刺痛。
“這事關榮譽,卡藍德拉。我不能告訴你,”他重複著。
猛然地,卡藍德拉把手扯向一邊,從床上站起來。提里奧心裡已經有點準備應對從她眼睛裡迸發出來的雷光彈。
“榮譽。你總是把自己扯到那上面,提里奧!你就和那個自以為了不起的巴瑟拉斯一樣讓人生氣!你那珍貴的榮譽對你來說真的比你自己的老婆還要重要嗎?”她用手捂住臉,看樣子馬上要哭出來。
“你不會明白的,我的愛。我是一位聖騎士。有很多事情指望我……”他說,他的聲音減弱了。在他的語調裡有一種不尋常的自憐的口氣。
卡藍德拉把手從臉上拿開,盡力克