第2部分(第1/4 頁)
上祭祖”、“端午喝雄黃酒防病沒有科學根據”、“元宵夜大街清爽,警察安心,環衛工人省心”、“中秋堅持工作不扎堆回家”等等“新觀念”……
當然,中國媒體也不是對任何節日都虎視眈眈,咬死方休。它們對待泊來洋節表現出異乎尋常的熱情和迫不及待,聖誕節、萬聖節、情人節在它們的妙筆生花下成了宣揚博愛、溫情脈脈、家人和睦的理想載體——中國傳統文化節日裡對這些元素的凝集它們就視而不見、塞耳不聞的要趕盡殺絕!真是典型的“文化洋奴雙重標準”的極致體現(如果這樣大肆以貶低汙衊自己傳統來抬高外國文化的雞者和編輯在韓國的話,早就成為千夫所唾、萬民所指的齷磋文痞,無處藏身了)。
在中國,“去中華文化”的歪風愈演愈烈,剛公佈的北京奧運會五個吉祥物中竟然沒有一條中國龍的容身之處,而“專家學者”對此的解釋居然是“龍在西方人的眼裡通常是邪惡的象徵,為了不讓外國遊客可能產生的不舒服感覺,因此把中國老百姓喜聞樂見的中國龍排除在外了”——僅憑如此荒唐的理由,就把中華民族五千年的精神文化圖騰給踢出局,而且還敢堂而皇之的說出來。由此可見中國文化宣傳部門對中華文化的自卑觀、排斥感是多麼的強烈和言之嫌臭!——基於這個理由,今後我們是不是要自稱“魚的傳人”、“熊貓的傳人”、“火的傳人”、“燕子的傳人”、“藏羚羊的傳人”而恥於稱“龍的傳人”了?
再反觀韓國,他們也知道給參加APEC峰會領導人穿上傳統朝鮮大褂,在這樣滴水成冰的季節裡是極不合時令的,但為了能利用一切機會向世界展示朝鮮傳統文化印象,他們仍然堅持要各國領導人在隆冬穿上這件盛夏的服裝,絲毫也不會顧忌個國領導人會不會“產生的不舒服感覺”(而各國領導人當然也只能穿上,因為這裡是韓國——一個視傳統文化為根基的國家)。
中國文化、教育等部門對保護傳統文化的必要性依然漠然置之。豈不知其危害延綿甚大,當年內地小廠將宣紙技術拱手送給“日本友人”,今天日本已牢牢佔據宣紙國際市場的絕大部分份額,而且世界上提起宣紙製造和發明,只知日本,不聞中國。
比文化剽竊更卑劣的,是以極不負責任的態度對自己文化自棄,終有一天,韓國向聯合國文化署起訴中國盜過它們的春節、端午、清明、中秋、鬼節、重陽……日本向全世界宣告中國未經日本允許,就擅自盜用日本發明並一直延用的“方塊字”……中國“流氓國家”的形象更加深入人心,為了維護中國的世界形象,中國文化部門只能狼狽的宣佈:中國的官方語言是英語、中國的文字是“日本方塊文”、中國的節日是韓春節、韓端午、韓清明、韓中秋、韓鬼節、韓重陽……
若干年後,我們才發現今天為自己順利實現“與世界文化接軌”而沾沾自喜的文化、宣傳部門的負責人、以及不遺餘力鼓吹“棄華從洋”文化新思維的文痞們,其實就是我們民族文化根基的“刨根人”,當我們拋棄自己傳統文明的時候,正是別人加快剽竊、佔有我們幾千年文化瑰寶的歷史關鍵時刻……悔之晚矣的中國人這才發現,把這些人鑄成鐵像,從嶽王廟跪到八達嶺長城,都挽不回我們中華民族的立身之本——沒有了自己文化的民族還靠什麼凝聚、發展、振興!!!
………【重要宣告!!】………
通告:本書正式決定出版,所以喜歡本書的讀者要等等了,是繁體出版,每月六萬五千字左右,想想還真是對不起大家,這是真心話,是燕子考慮了很久後才做出的決定,畢竟出版的機會難得,放過的話,自己都會覺得可惜。
為了補償大家的厚愛,燕子準備出版後,多發點免費章節給大家,或者在發章節時儘量多發點不花錢的字數。
現在,不能發的章節已經刪掉了!!
至於起點網站,燕子覺得這裡很好,畢竟照合同的話也是可以不允許的,這算是很大的照顧了,所以燕子還決定,以後就在這發書了,下一本是都市類網遊,是已經出版了的全本,差不多的風格,不一樣的網遊,寫的是個現實遊戲,也是國產的,遊戲的名字叫星際家園,燕子自己玩了二年多的。
燕子準備自己申請個專欄,到時候通知大家。
再次感謝大家的厚愛以及照顧,真的謝謝你們了!
………【第一章】………
郎中,如其名字,屬於非正規醫療職業,多為土生土長的農民,少數則為黑戶,也就是那種出生後沒戶口本的人。
一般說來,郎中只是古時候的叫法,