會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 哈克貝利·費恩歷險記 > 第19部分

第19部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 魯魯修凌駕於諸天凹凸世界:雷震之女網遊之熟女陪我上青雲穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險英雄聯盟之玩家對戰強勢文化手冊特種兵張霄回村搞大事,被女學霸懂不懂ADCarry的含金量穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇四合院之剝奪一切暗區突圍之黑金指揮官當原神照進現實家養輔助投餵指南[電競]殺神快跑,你物件玩狙的在平行世界的她們很幸福四大名捕破案系列!穿海:海上建堡壘,戰四海八荒火影之星落塵世

了他

們在別的時候在河上那種種歷險的事蹟。

吃過飯以後,公爵說:

“好,卡貝①,你知道吧,我們要把這一場戲演成第一流的精彩節目。所以我看我們不

妨新增點兒什麼。反正人們一聲‘恩各爾②’,你總得應付應付才行啊。”

①《文庫》本注:馬克·吐溫喜讀湯姆斯·卡萊爾的《法國大革命》一書,書中

說,法國國王路易十六被廢黜以後,革命者稱他為公民路易·卡貝。卡貝是中世紀法國權勢

極大的一個家族。

諾頓版注:在這裡,冒充的公爵還可能把朱麗葉家的姓Capulet和法國國王的姓capet

混為一談了。

②法語:再來一個。

“畢奇華特,‘恩各爾’是什麼啊?”

公爵對他作了解釋,然後說:

“我就來上一段蘇格蘭舞,或是水手跳的笛舞,你呢——啊,讓我想一想——好,有了

——你不妨念一段哈姆雷特的獨白。”

“哈姆雷特的什麼啊?”

“哈姆雷特的獨白,知道吧,莎士比亞最著名的臺詞。啊,這是多麼輝煌,多麼輝煌!

每一回總是把全場給迷住啦。我這本書裡沒有這一段——我只搞到一卷——不過我看啊,我

能憑了記憶湊齊它。我只需來回走走臺步,走個把分鐘,看能不能從記憶的倉庫裡回想起

來。”

於是他就來回走起了臺步,一邊思索。有時候間或把眉頭緊鎖,有時候眉毛往上一聳。

接下來,一隻手緊緊按住了額骨,踉踉蹌蹌倒退幾步,彷彿還哼了幾聲。然後他會長嘆一

聲,再後來他裝成流下了熱淚。這種種表演,煞是好看。慢慢地他回憶起了,於是他叫我們

注意了。接著他擺出了一個最最高貴的姿勢,一隻腳往前探,兩隻胳膊往上往前伸,腦袋往

後仰,眼睛望著天。接下來,他開始中了邪似地叫嚷,磨他的牙。然後,在唸這段臺詞時,

從頭到尾吼叫著,兩手攤開,胸膛鼓起,這樣就使我過去見過的表演,都為之黯然失色。這

段臺詞是這樣的——他教國王唸的時候,我很容易地便記住了的。①

①諾頓版注:演莎劇時,把不同劇本中的著名臺詞隨意拆散,東拼西湊,這在當時

邊疆地區演出時常有的情況。

活下去呢,還是不活下去,這是一把出鞘的寶劍,

使這漫長的一生成為無窮的災難,

誰願挑著重擔,一直到勃南森林,真是來到了鄧西寧,

可是對死後的遭遇深懷恐懼,

害死了無憂無慮的睡眠,

偉大天性的第二條路,

使我們寧願丟擲惡運的毒箭,

決不逃往幽冥去尋求解脫,

正是為了這個緣故我們才不得不躊躇。

你敲門吧,去把鄧肯敲醒!但願您做得到;

誰願忍受人世的鞭撻和嘲弄,

壓迫者的虐待,傲慢者的凌辱,

法律的拖延,和痛苦可能帶來的解脫,

在這夜半死寂的荒涼裡,墓穴洞開,

禮俗的黑色喪服,一片陰森。

但是那世人有去無還的冥界,

正向人間噴出毒氣陣陣,

因此那剛毅的本色,象古語所說的那隻可憐的小貓,

就被煩惱蒙上了一層病容,

一切壓在我們屋頂上的陰雲,

因此改變了漂浮的方向,

失去了行動的力量。

那正是功德無量。且慢,美麗的峨菲麗雅:

別張開你那又大又笨的大理石嘴巴,

趕快到女修道院裡去吧——快去①。

①《文庫》本注:“公爵”自以為在背誦哈姆雷特這段著名獨白,其實背得顛倒錯

亂,還胡亂插進了莎劇《麥克白》和《理查三世》中的臺詞。

又,故意把莎劇弄得面目全非,是十九世紀喜劇慣用的手段。又,如果查一下,“公

爵”怎樣把不同莎劇的臺詞胡亂拼湊在一起,以獲得逗笑的效果,是很有趣的。特別是怎樣

把《麥克白》一劇中的臺詞和《哈姆雷特》的臺詞拼湊在一起的。象第三行後一半,第五

行,第

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
貴女重生流年仕途沉浮 作者:莊無魚獨裁帝君親愛的損友江靈的另類人生
返回頂部