會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 論衡全譯 > 第114部分

第114部分(第4/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 夭壽了,我在遊戲養了個修真女友網球鬼才:我的打法有億點點強星鐵:小判官身邊的傀儡師eva:從龍族歸來的碇真嗣輻射海求生,從小木筏到黑珍珠號HP就你叫伏地魔?黑魔王?這也不夠黑啊區區如懿,打就打了港片:拿王炸開局,專嚯嚯女神第五人格:各自安好火影:從百分百完美虛化開始!入住黃金庭院後,愛莉拉我直播女扮男裝後,我被校花瘋狂表白風流短跑之神時空中的深情魯魯修凌駕於諸天凹凸世界:雷震之女網遊之熟女陪我上青雲穿越戀歌:上官與夏侯【HP】布萊克家族莫名其妙的異世界冒險

出來有一定的時日,完全死掉有一定的月份,期限滿了就會變化,不會永遠是蟲子。即使君王不懲罰他下面的官吏,蝗蟲仍然會自行消亡。蝗蟲是承受風所含的氣而產生的,蒼頡瞭解了這一點,所以把“凡”和“蟲”字合在一起作為“風”(風)字。蝗蟲從風那裡取氣而生,所以八天就發生變化。生活在春夏的蟲類,有的吃五穀,有的吃各種草。蟲吃五穀,是應和了官吏收刮錢財;吃其他的草,又應和官吏收受別人的什麼東西呢?

【原文】

49·3“倮蟲三百,人為之長(1)。”由此言之,人亦蟲也。人食蟲所食,蟲亦食人所食,俱為蟲而相食物,何為怪之?設蟲有知,亦將非人曰(2):“女食天之所生(3),吾亦食之,謂我為變,不自謂為災。”凡含氣之類所甘嗜者(4),口腹不異。人甘五穀,惡蟲之食(5);自生天地之間,惡蟲之出。設蟲能言,以此非人,亦無以詰也。夫蟲之在物間也,知者不怪(6);其食萬物也,不謂之災。甘香渥味之物(7),蟲生常多,故谷之多蟲者,粢也(8)。稻時有蟲,麥與豆無蟲(9)。必以有蟲責主者吏,是其粢鄉部吏常伏罪也。

【註釋】

(1)引文參見《大戴禮·易本命》。倮蟲:參見22·4注(4)。

(2)非:非難,責備。

(3)女(rǔ汝):通“汝”。你,你們。

(4)含氣之類:泛指活著的動物。嗜(shì士):特別愛好。

(5)之食:據文義當作“食之”。

(6)知(hì智):通“智”。聰明。

(7)渥(wò沃):厚,濃。

(8)粢(ī資):粟,穀子。去殼後稱小米。

(9)無蟲:王充認為麥與豆是味道不好的糧食,所以說它

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
玄門詭醫無上修真傲天鬥神重生-棄妃也瘋狂重生之生活是美好的逼上龍榻-野妃難馴
返回頂部