第18部分(第2/3 頁)
.正象是你的光明,
清澈又柔和,安慰著海上的船伕們,
在夏夜靜寂的島嶼間來往;
啊,溫柔的月亮,你那鏗鏘的辭句
直穿進我那些深幽和孤僻的洞窟,
使猛獸神往,又好象用了香油敷抹
它們所踐踏出來的創傷。
潘塔亞 我從溪泉般的歌聲裡升起來,
好象跨出一個水光閃爍的澡池——
陰暗的岩石間,一池油碧的光亮。
伊翁涅 啊!好姐姐,那聲浪已經離開了我們,
你卻說你恰好從它的波濤裡上升,
原來你的說話一句一句好象是
森林中出浴的仙女身上和頭髮上
灑下來的又明淨又柔軟的水珠。
潘堤亞 別響!別響!一個偉大的神道,如同
黑暗一樣,升出了地面,又如夜晚一樣,
從天上象雷雨般下降;更在空氣裡
向四面爆發,好象日食時一切的
光亮都收進了太陽的毛孔:只見
許多歌唱著的精靈輝映閃耀,
象流星一般在夜空中疾馳來往。
伊翁涅 我的耳朵裡感到有說活的聲音。
潘塔亞 啊,聽!這是天上人間都懂得的語言!
冥王
大地!你是幸福者平靜的王國,
載滿了神奇的形狀、和諧的音籟。
美麗的行星呀:你在天上游樂,
一路拾掇著散佈在道上的情愛。
大地
這聲音使我象露珠一般想逃避。
冥王
月亮!你每晚多情地望著大地,
正象大地每晚對你看出了神,
你們對於人類,飛禽和走獸,
都象徵著美和愛,協調和平靜!
月亮
這聲音使我象樹葉一般地戰兢。
冥王
一切太陽星辰的帝君,一切神道
和仙妖,眾位天尊!極樂世界裡面
是你們的住家,萬千星斗照耀,
再沒有風吹雨打,真是幸福無邊;
天上的聲音
我們的共和國,受到祝福.也祝福別人.
冥王
一切安樂的死者!你們把奇妙的詩詞
不作畫像的彩色,卻當藏身的迷雲,
無論你們的本性象你們親眼目睹
受苦受難的宇宙一般永久——
地下的聲音
或是象我們
遺留在世上的人那樣變幻和沉淪。
冥王
你們這些妖魔鬼怪,你們在各處安身:
從人類聰明的頭腦一直到人類
鐵石的心腸;從星月皎潔的天頂
一直到蟲蛆齧食的烏黑的海苔!
一種嘈雜的聲音
你的聲音使我們從遺忘中醒了回來。
冥王
一切把血肉當窩巢的精靈;各種
走獸和飛禽,各種魚蝦和蟲蠅;
各種的樹葉和花蕾;閃電和狂風;
還有寥空中無法馴服的飛霧和流星!
一個聲音
你的嗓音好比靜寂的林子裡的風聲.
冥王
“人”呀,你曾經做過暴君也做過奴隸,
你曾經欺過人也受過人欺;你的肉身
要腐爛;你經過了無窮盡的白日和黑夜,
跋山涉水,從搖籃一直走進墳瑩。
全體神靈
請講!但願你的雋言細語萬古長存!
冥王
今天日子到了,玄冥中響起一陣呼聲,
要用人間的法寶去打倒天上的暴君,
那位“征服者”就被拖進了無底的幽窟:
“愛”便從它慧心和耐性的寶座裡,
從它受盡煎熬、最後昏迷的時辰裡,
從它那光滑得難以站穩、峭險得
無法攀登、亂石一般的痛苦裡跳出來,
把安慰的羽翼覆蓋住人類的世界。
溫和、德行、智慧和忍耐,這些全是
最堅固的保障,象籤條一樣,密封住
冥穴的洞口,不讓“毀滅”來降災作惡;
本章未完,點選下一頁繼續。