第42部分(第4/4 頁)
地獄的;而他是個規規矩矩
的後生,他的靈魂決不會在地獄裡的。你還是不要太難過,一心替他的靈魂祈禱,做些功德
來得好,他生前也許免不了犯下一些罪過,正需要有人替他祈禱贖罪呢。說到怎樣埋葬他,
那麼最簡便的就是把他埋在這個園子裡,誰也不會知道這回事,因為誰也不曾知道他到這園
子裡來過。如果你不肯這樣做,那麼我們只消把屍體移到園子外面去,明天早晨別人發現
了,自會把他抬到他的家裡,他的家屬當然會好好地安葬他的。”
那姑娘雖然萬分悲痛、哭個不停,卻還是留心聽著使女的勸告;對於她第一個主意,安
德萊烏拉覺得不好,對於她第二個主意,安德萊烏拉這麼說:
“象他這樣一個叫人喜歡的青年,我又這麼愛他,和他做了恩愛夫妻,現在卻把他象一
條狗一樣埋了,甚至把他的屍體拋棄在路旁,那真是天大的罪過哪!我已經盡情哭了他一
場,還有他的家屬不應該哭哭他嗎?所以,我已經想出一個處置這件事的辦法了。”她隨即
差遣使女到她箱裡拿出一匹緞子,把它鋪在地上,再把加勃里奧託的屍體拾在緞子上,在他
的頭下安放一個枕頭。她又痛哭了一場,這才替死者合上口和眼,給他編了一個玫瑰花冠戴
在頭上,又把方才他們倆一起採來的玫瑰全都撒在他身上,於是對使女說:
“從這裡到他家門口並不很遠,我們就讓他象現在這個模樣,把他抬去放在他家門口。
再過一會天就亮了,他的家屬看見了就會把他抬進自己家裡。他的家屬,也許並不會感到欣
慰,可是我總算盡了我的心,因為他是在我的懷抱裡死亡的呀!”這麼說完。她又撲下身
去,貼在他的臉上,淚下如雨,哭了半天;到後來,天都快亮了,給她的使女再三催促,這
才站起身來,從自己的手指上扔下一隻戒指,套在加勃里奧託的手指上——原來這就是當初
加勃里奧託和她定情時所用的戒指。她哭著說:
“我的親人呀。要是你的靈魂知道我在哀哀地哭你,或者是你的靈魂已經昇天,你的軀
殼還殘剩著些微感覺,請接受她的最後的禮物吧——她是你生前最親愛的人兒呀。”
說了這話,她一慟而絕,暈倒在他的身上,半晌沒有聲息。她甦醒之後,立即強撐起
來,和使女兩人合力提起綢布,把屍體抬出了花園,向他家門口走去。不想在半路上給巡警
撞見了,他們當即把主僕兩個、連同屍體一起帶了去。安德萊烏拉這時候視死如歸,坦然向
巡警說道:
“我知道你們是誰,我也知道我逃是逃不了的;我情願跟你們一起去見官,把經過的實
情告訴他。可是我既然跟你們走,你們就不許對我動手動腳,或者是碰一下屍體,弄亂了他
身上什麼東西,誰敢濫用職權,我一定要在長官面前告發他。”
那班巡警聽了這話�
本章未完,點選下一頁繼續。