會員書架
首頁 > 遊戲競技 > the days of my life > 第24部分

第24部分(第1/7 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 火影忍者:春野櫻的叛逆之路綜漫之亞刻奧特曼報恩?我看你是想以身相許!重生:股市大鱷李明求生:開局萬人屠但我是個好人爭論王國:兒童的奇思妙想世界絕殺!NBA冠軍教練的奇蹟時刻日常生活工作學習知識積累無畏契約:這個入是桂啊!和前任重生後,他一直在殺我她華國人,異世求生當然秒殺全場網王之幸村精市的小網友超厲害的怪誕世界求生:我有一輛蒸汽房車似影是婙四合院:這年輕人話不多,就是幹末世武裝機動車:鐵人三項行動LOL:鳥巢開始橫推八賽季你是說吸血鬼在名柯開深夜食堂?快穿,男主他又又又殺瘋了崩鐵,鏡流師弟的我加入屠神組

goaded into resignation over a money matter; a few months later the sacrifice was pleted。 He was recalled with ignominy; no other word seems to meet the case。 He retired to England to die; as thought many of his friends; of a broken heart。 Thus did Britain reward her faithful servant whose greatest crime was an error of judgment; if indeed he really erred; a matter that may well be argued。 Well; he took with him the love and respect of every loyal man in South Africa; and oils are forgotten; his name will shine on serene and untarnished in the sky of history。

To return to my personal reminiscences of this great Governor。 During the year 1877; in an unguarded moment I wrote an article descriptive of my visit to Secocoeni; which was published in an English magazine。 In the course of this article I gave an accurate and lively account of the menage of an ordinary Transvaal Boer; in the course of which I was so foolish as to say that the ladies were; for the most part; plain and stout。 I do not think that I signed the paper; but from internal evidence it was traced back to me; and; needless to say; translated into Dutch by the journals of the Cape Colony。 Then a great hubbub arose; and ultimately; two years later; the matter came to the ears of Sir Bartle Frere。

He sent for me and very rightly reproached me for my indiscretion。 In defence I replied that I had written no word that was not the strict and absolute truth。

“Haggard;” he said in his suave voice; “do you not know that there are occasions on which the truth is the last thing that should be uttered? I beg you in future to keep it to yourself。”

I bethought me of Talleyrand’s saying that language was given to us to conceal our thoughts; but did not; I think; attempt to cap the argument b

目錄
[重生]影后的秘密吸血鬼騎士之雪戀專寵米蟲 完結全本重生之我是化學家 完含情沫沫幽王盛寵之懶後獨尊
返回頂部