第138部分(第3/4 頁)
,撒到了地上,圍著二人的那群孩子看到了地上的盧比,立刻就跑過去撿。
“快走。”一個瘦高的帶著帽子的白人女人對著兩人喊道,“不然他們一會兒還會回來。”
方澤和斯塔克聽了這個白人女人的話,趕緊邁步向著前面走去,那個白人女人也跟在他們身後,總算是趕在孩子們把錢撿光之前抵達了車站。
“多謝多謝。”進入了車站,方澤總算會鬆了一口氣,對著這個白人女人道謝。
“不用客氣。”白人女人帶著一個鴨舌帽,衣領很高,看不太清長相。她用英語說道,“你們剛才是不是給一個小孩錢了。”
“是的。”斯塔克聳聳肩說道,“我只是想發一下善心,但是沒想到會引來一群。”
“在印度,不要隨便給任何人錢。”白人女人對著兩人說道,“因為你給其中一個人一個,他們所有人立刻都會知道,找你過來要錢。”
“該死的,為什麼這裡這麼多乞丐。”斯塔克抱怨道。
“他們並不是乞丐,只是附近的小孩而已。”女人聳聳肩說道,“有時候他們還挺可愛的,會配合你一起照相。我是說他們不要錢的話。”
“你看著像是一個印度的本地人,連這個也不知道嗎?”白人女人看著斯塔克問。
“哦,不,我是美國人。”
“這麼巧,我也是美國人。”白人女人主動伸手和斯塔克握了一下手,“不過你有標準的印度人長相,是在美國長大的印度裔嗎?”
“並不是。我是純正的美國人,關於我的這幅樣子,如果你感興趣的話,我們可以找個地方慢慢的聊。畢竟一個男人和一個女人的緣分一般開始於一段故事。”
“你是個很有意思的人。”女人笑了起來,“我叫佩珀波茨,你們兩呢。”
“託尼斯塔克。”“方澤。”
方澤說完自己的名字以後,目瞪口呆的看著這已經熟絡不少的二人。
是自己太宅男不懂得怎麼搭訕,還是託尼斯塔克即便是換了個印度人的身體魅力依然沒有下降,怎麼著一眨眼的功夫,瞬間就變成熟人了呢。
“好巧啊。”女人聽到斯塔克的名字以後說道,“如果你沒有騙我的話,我們兩人的名字還真是太巧了,我差點兒以為我是你的秘書。”
“你怎麼知道我的秘書也叫波茨的?”斯塔克臉上泛起了疑惑的神情。
佩珀波茨這個名字就是大名鼎鼎的鋼鐵俠女友兼助手的小辣椒的本名,即便是斯塔克現在還沒有成為鋼鐵俠,但是波茨也早早的是他的秘書了,雖然後來斯塔克移情別戀了美國隊長。
所以,這個還真是巧。
第三百零八章小樹棍
方澤當然不會認為這個叫佩珀的美國女人會真的是電影裡面的那個小辣椒,畢竟就算是名字長的美國人,其實重名問題也很嚴重。
不同於漢語中有許多不常用的近義詞可以放到姓名中增加層次感和疏離感,顯得很好聽。西方人取名要麼來自於聖經,要麼來自於古代的名人。
造成這一現象的原因主要是西方語言中很大一部分詞根藉助於其他語言,表達抽象概念的用詞很少,再加上幾次文明斷代,缺少歷史堆積,只能藉助別的語言的詞彙來取名。
所以你翻看西方人的歷史書,發現很多人的名字其實都是一樣的。而且西方人也沒有避諱的習俗,反而名人崇拜的習慣比較重,家長會用家裡其他敬重長輩的名字給孩子取名。
這一點從哈利波特的小說中比較容易看出來,最後結局的時候,哈利的幾個孩子取的名字都是以前照顧過哈利長輩的名字。
這要是放到華夏,你給你孩子取名和一個已經逝去,特別照顧你的長輩的名字一樣,大機率會被人當場打死。
佩珀聽到了斯塔克說的那句‘你怎麼知道我秘書也叫佩珀’的時候,以為斯塔克是在和他開玩笑,正要說什麼,方澤趕緊插嘴道,“佩珀小姐你火車票買了嗎?”
“買了。”佩珀說道,“不過還有一會兒才會發車。”
“我們還沒有買火車票。”方澤說著拉住了斯塔克,“那我們先去買票,買完一會兒再過來找你。”
“好啊。”佩珀揮揮手說道,“我先去附近照照相。”
“別這麼著急麻。”斯塔克一邊被方澤拖著走,一邊說道,“我覺得這個妞兒不錯,給我一點時間,讓我和她好好聊聊,說不定她能幫我們的忙。”
“你別忘了你現在不是大名鼎鼎的花花公子託尼屎
本章未完,點選下一頁繼續。