第35部分(第1/4 頁)
“教授們也是很忙的。”盧娜邊說邊拖過來一條長板凳“我們騎馬去找,保證又快又安全。”
“馬?”
盧娜沒有解釋,她用一條結實的麻繩牢牢捆住板凳的前端,又叫金妮與赫敏像自己一樣跨坐上來,囑咐她們摟緊前邊人的腰,然後從脖子上解下一條墜有鏡盒的項鍊。她讓項鍊自然下垂,口裡唸唸有詞,手腕紋絲不動,鏈子卻開始神秘地左搖右擺,劃出不可思議的曲線,座下的板凳開始不安分地輕微振顫。
“你是比星辰還耀眼的極光比北風還迅猛的駿馬!!”
隨著盧娜最後那聲呼喊,板凳騰空而起,賓士跳躍,四條細腿上下翻飛,竟然還發出了威武的嘶鳴,赫敏與金妮的驚叫在這片氣勢裡微不足道。
“洛夫古德家傳秘籍,真?傢俱催眠!”
盧娜像古代帝王般勒緊了韁繩,撥轉馬頭,直奔禁林。
三個人騎著駿馬……駿板凳,在禁林的月色下馳騁!
塔利亞碎片
舉報色情反動資訊
舉報刷分
在人與魔法還能和平共處的年代裡,蓋烏斯?普林尼?塞孔都斯曾周遊天下,收錄各地奇聞軼事在他的《博物志》中。第十六卷裡,記載了一種非常有趣的菌類,名叫憂鬱菇,以世間悲傷為養料,動物食用之後將產生難以抑制的憂鬱,因此得名。
憂鬱菇性喜低溼,夏末秋初生命力旺盛,常常寄生在懸鈴梧桐、橄欖等樹木根部,寄主很快會被感染,變異為悲啼果。故而九、十月間,月色明朗的晚上,山中會時時傳來嬰兒的啼哭。這種植物本來遍佈歐洲大陸,但由於十五世紀末,尼科羅?列奧尼契諾在《關於普林尼的錯誤》中嚴肅地指出包括憂鬱菇在內的百餘種神奇生物都是臆想出來的,使得大多數惹愛科學的人們紛紛懷疑起它們的存在。憂鬱菇一氣之下,和塵世一刀兩斷,搬到霍格沃茨附近的禁林,過起了世世代代隱居的悠閒生活。
另外,還有一種喜歡住在憂鬱菇裡面的共生體,名叫塔利亞碎片,《博物志》中對其一筆帶過,因為它既不屬於植物也不屬於動物,更與手工業和農業無關。
《博物志》中說:無人見過塔利亞碎片的本來面目,肉眼只能觀察到光團,它們吞食悲傷,生產快樂,所以非常喜歡呆在悲劇劇場或憂鬱菇附近。悲啼果啼哭時,塔利亞碎片也會發出奇妙的聲音,單日像詩琴,雙日像鈴鐺,它們掉落的粉末可以治療憂鬱菇的毒性。
沒有人知道塔利亞碎片的聲音代表什麼,甚至沒什麼人關心。只有十八世紀一位語言學家吉烏塞普?梅佐凡提考證過,那個聲音翻譯成人類的語言就是——不要太指望世界末日的來臨。
這十二個字是梅佐凡提一生的研究結果。他五十二歲那年終於如願以償地把論文發表在《預言家日報》的前身——《瑪納週報》上,人們讀完他的論文,就用報紙去擦窗戶了。次年,梅佐凡提去世。
時隔二百多年,在霍格沃茨的禁林裡,同樣有一群人也在為塔利亞碎片而奮鬥。
“盧娜!什麼時候才能停啊,疼死了!”金妮虛弱地叫喊。
“不是吧,你平時起掃帚怎麼不喊疼啊……”盧娜卻毫不在乎。
“兩碼事……赫敏,你怎麼不說話?”
“我暈馬……”
盧娜、金妮、赫敏騎著一條駿板凳,披荊斬棘,翻山越嶺。板凳四蹄有力,一躍數米,在鬆軟的泥地上留下一串串四方蹄印。
終於,她們在一條清澈的小溪邊停下來。
“憂鬱菇都長在水源附近,有他們的地方就有塔利亞碎片。”
盧娜從口袋裡掏出一本製作精美的袖珍圖書——《莎士比亞悲劇集 卷一》。
“用書拍它們?”金妮問。
“用書吸引他們。”
盧娜開啟中間一頁,把書遞給赫敏,說“你是朱麗葉,金妮當羅密歐,快點唸吧。”
“為什麼要我念?”
“你倆比我有天賦,唸吧。”
那天晚上,“羅密歐啊,羅密歐!”在林間迴盪,夜行的蝙蝠、灰椋、夜鶯從四面飛來,落在不遠處的枝幹上,許多晝行動物也被吵醒,睡眼惺忪的跑來看熱鬧。
整個第二幕念下來,赫敏的嗓子都啞了,卻沒有一點收穫。
“盧娜,行不行啊?”
“從理論上來說應該沒問題……”盧娜躲開赫敏殺人的目光,又想了想,突然靈光一閃“我明白了,還不夠悲傷!我們直接來演□,朱莉葉你