會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 瀝川往事 > 第4部分

第4部分(第3/4 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 英雄聯盟之玩家對戰強勢文化手冊特種兵張霄回村搞大事,被女學霸懂不懂ADCarry的含金量穿越王者:聊天室裡的英雄傳奇四合院之剝奪一切暗區突圍之黑金指揮官當原神照進現實家養輔助投餵指南[電競]殺神快跑,你物件玩狙的在平行世界的她們很幸福四大名捕破案系列!穿海:海上建堡壘,戰四海八荒火影之星落塵世CS2:變妹後站上世界之巔LOL,開掛的我,針對就有用?邊緣機械師奧特:命運之子波矮子的開掛人生鬼滅:繼國家的極惡之花

吃吧?你不是有coffee break嗎?”

“那麼貴,怎麼吃得起?”我飛快地吃完了一隻雞翅,又去吃另一隻,“雞翅很好吃,你要來一個嗎?”

“謝謝,不要。”

“那你吃爆米花吧。”

“我不吃,”他淡淡地說:“全是你的。”

“怎麼可以這樣呢?看恐怖片不吃東西。”我嘀咕著。過了一會兒,我小聲說:“仔細聽,下面一段是我最喜歡的。”

只見裡面那個Hannibal對朱迪·福思特說:

“First principles; Clarice。 Simplicity。 Read Marcus Aurelius。 Of each particular thing ask: what is it in itself? What is its nature? What does he do; this man you seek? ”(譯:第一個原則,克萊絲,是“簡單”。細讀Marcus Aurelius'羅馬皇帝' 的書。不放過任何一個特殊點:它裡面有什麼?它的本質是什麼?你要找的那個人,他做了些什麼?)

“……No。 We begin by coveting what we see every day。 Don't you feel eyes moving over your body; Clarice? And don't your eyes seek out the things you want?” (譯:……不是。之所以如此,是因為我們垂涎每日所見的一些東西。難道你沒感到過別人的目光在你的身體上移動?克萊絲?難道你自己不是也用眼光來尋找你想要的東西?)

我模仿片中人的口形,一模一樣。

他轉頭過來看我,說:“原來你的口語是從這裡練來的。”

過了片刻,片中人繼續說:

“……Terns? Mmh。 If I help you; Clarice; it will be 〃turns〃 with us too。 Quid pro quo。 I tell you things; you tell me things。 Not about this case; though。 About yourself。 Quid pro quo。 Yes or no?” (譯:燕鷗?嗯。如果我幫了你,克萊絲,那將會是一種你我之間的“交換 '譯者注:英文中“交換”與“燕鷗”發音類似'”一物換一物。我告訴你一些事,你告訴我一些事。與這個案子無關。與你自己有關。一物換一物,你願意不願意?)

瀝川又回過頭來。

“怎麼了?”

“發現沒有?這段押韻的。”他說。

“哪裡押了?”

“Quid pro quo; yes or no?”(譯:一物換一物,是還是不是?)

我想起了我和他第一次坐車的情景。……“如果我回答了你這個問題,你就要回答我的問題。” ……Quid pro quo……

剩下的時間我基本上全用雙手捂著眼睛。這部片子我看過十遍,看到臺詞都能背下來了,卻沒有一次能睜著眼從頭看到尾。

我沒看他的臉,知道他在笑我。

看完電影出來,已近凌晨。儘管我唇乾舌燥地推辭,他照樣堅持送我到寢室門口。

在路上,我有一搭沒一搭地跟他說話:“你知道,這電影我雖然看了很多次,有一樣東西我總不明白。”

“你一直捂著眼睛,應該有很多地方看不懂吧?不是說,電影是視覺藝術嗎?”

“為什麼要放一隻蛾子?為什麼?”

“你想聽我的解釋嗎?”

“你有解釋?”

“蛾子意思是繁殖。蛾子產很多卵。蛾子的身體會變化。那個Bill不是一直有identity problem(譯:身份問題)嗎?”

“可是,為什麼要把蛾子放到死屍的口裡呢?”

“那是女人的屍體,對吧。女人和男人的區別是什麼?繁殖,是不是?意象聯接,這是你們學文學的人最擅長的事情。”

我停下步來,看著他,問:“那麼,瀝川同學,你是學什麼的?”

“經

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
帶著遊戲闖異世往事不絕如縷家養小妖精常樂魯莽作者:骨谷安樂死拖延症的我嫁入豪門
返回頂部