第115部分(第4/4 頁)
有感覺,可是艾十八聽了後,卻不是這樣,因為他赫然想起了人間心典裡的又一段話:“視而不見,名曰夷;聽之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰,故混而為一。其上不徼,其下不昧,繩繩兮不可名,復歸於無物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其後。執古之道,以御今之有。能知古始,是謂道紀。”
說實話,對於人間心典裡面許多這種文糾糾的話語,艾十八是非常討厭的,不過人間心典人間心典,既然是典了,會這樣倒也正常。
他大字不識,自然對於這些東西都不是很瞭解,不過如今魅一說,他覺有點明白了,執古之道,裡面有個古,說不得就是魅所說的上古,裡面的今,應該是今天吧?不過這樣猜測也猜的頭痛,他直接說了出來道:“那你們幫我看看這句話是什麼意思看看。”�������
“什麼?”魅道,在他問著時,艾十八把整句話給說了出來。��������������
魅和言天明等都不由思索了起來,半會後,魅道:“這很簡單,看它看不見,把它叫做‘夷’;聽它聽不到,把它叫做‘希’;摸它摸不到,把它叫做‘微’。這三者的形狀無從追究,它們原本就渾然而為一。它的上面既不顯得光明亮堂;它的下面也不顯得陰暗晦澀,無頭無緒、延綿不絕卻又不可稱名,一切運動都又回覆到無形無象的狀態。這就是沒有形狀的形狀,不見物體的形象,這就是‘恍惚’。迎著它,看不見它的前頭,跟著它,也看不見它的後頭。把握著早已存在的‘道’,來駕馭現實存在的具體事物。能認識、瞭解宇宙的初始,這就叫做認識‘道’的規律。”�����
大道(7)
凝思著,艾十八忍不住沉默了下來,現在和魅他們所談,讓他了解到許多東西,一時之間,無數的事情交織在一起,在他腦內猶如形成了一道漁網,而他所明白的事情,就仿若被網住的魚兒一樣,在那掙扎著。
許多事情不確定
本章未完,點選下一頁繼續。