第11部分(第1/4 頁)
不知道哪些能派上用場。哈利真想塞住自己的耳朵,他從來沒有如此緊張過,即使是那次不明不白地將老師的假髮變藍後拿著學校的告狀信回杜斯利家裡,也沒有現在這麼緊張。那個麥康娜教授隨時都會回來把他帶到決定他命運的地方。
他身後有幾個人突然尖叫了起來,把他嚇得蹦起一尺米高。
〃你們搞什麼——?〃哈利屏住了呼吸,他身邊的人也都同樣如此。大約二十個鬼魂從後面穿牆而入。
他們都像珍珠一樣白,而且還是半透明的。他們一邊說一邊在房間裡飄過,對這群新生不屑一顧,他們像是正在爭論著什麼。其中一個矮胖小和尚模樣的說:〃原諒他吧,忘記整件事吧。我覺得我們該再給他一次機會——〃 〃我親愛的費艾爾先生,我們已經給了皮維斯夠多的機會了。
他讓我們這些鬼都蒙上了惡名,真不是個好東西——嘿,你們在這裡幹什麼?
〃說話的是一個戴著花圈、穿著褲襪的鬼魂。她突然發現了身下的這群孩子。
沒人敢回答。
〃是些新生!〃胖子費艾爾邊笑邊對他們說,〃是快分配住處了吧?〃一些孩子靜靜地點了點頭。
〃祝你分到海夫巴夫,〃費艾爾叫道,〃你知道嗎,我就是從那兒畢業的。〃 〃現在向前走,〃一個女高音喊道,〃分配儀式要開始了。〃麥康娜教授回來了,鬼魂們一個接一個地又穿過對面牆壁離開了。
〃站成一隊,〃麥康娜教授告訴新生們,〃現在跟我走!〃哈利感到自己的雙腿像是灌了鉛一樣,十分奇怪。他排在一個沙土色頭髮男孩子的後面,羅恩緊跟著他。他們這一隊人重新穿越大廳,走進一扇對開的大門,進入到了大會堂。
哈利從未見過有哪個地方如此奇怪且輝煌。其他高年級的學生都坐在四張長桌子前,他們頭頂上方竟有數以千計的蠟燭在半空中飄浮,將整個大會堂照得燈火通明。桌上擺滿了閃閃發光的金制的碟子和高腳杯。大會正前面的臺上還有另一張長桌子,老師們都坐在那裡。麥康娜教授將新生們領上高臺,叫他們面向師兄,背對老師,一字排開地站好。那千百張注視著他們的臉就好像閃耀的燭光中蒼白的小燈籠。
分散在學生中的鬼魂將原本模糊的銀器變得閃亮。為了避開臺下的目光,哈利抬頭仰望,恰巧看見點綴著星星的天鵝絨般美麗的黑色天花板。他聽見荷米恩在他耳邊低語:〃有人曾對它施了魔法,使它看上去更像外面的星空。這是我在《霍格瓦徹故事》中得知的。〃真難以想象其實大會堂並不是露天的,堂頂上還有一層天花板。
當麥康娜教授靜靜地將一個四腳凳擺在新生們的面前時,哈利趕忙又平視前方。
教授在那四腳凳上放上一頂尖尖的魔法師的帽子。這頂帽子又破又舊又髒。帕尤妮亞姨媽是絕對不會讓這頂帽子進入她的家門的。
〃也許是要從裡面變只兔子或者什麼吧,〃哈利正在胡亂猜測,發現大會堂裡的每個人都盯著那帽子看,他也很想看個究竟。一片死寂。突然,帽子一陣抽動,在它邊緣的地方裂開了一道像人的嘴巴一樣的縫。接著,帽子竟開始唱起來:〃喚,也許你認為我並不美麗,但不要只信任你的眼睛,如果你能找到一頂帽子比我更聰明,你把我怎樣都行。
你的圓頂禮帽黑且亮,你的高頂禮帽滑且高,因為我是霍格瓦徹分配帽,所以它們都沒我好。
你腦子裡想什麼我最清楚,所以把我戴上,你該到哪兒就很清楚。
你也許該去格林芬頓,那裡的勇士特別多,勇氣、精神和扭力,無懼挑戰與風波;要是你住在海夫巴夫,那裡忠誠、正直又傑出,人們耐心又誠懇,無懼工作的勞苦;如果你住衛文卡羅,那可實在真是好,學者、智者一大堆,其他地方不易找;或者住在交林德林,你會找到朋友與真情,那裡的居民有本領,那裡的美景很吸引。
來戴上我,千萬別膽顫又心驚!
有我保護安全得很,因為我思想之帽並不蠢。〃當帽子表演完他精彩的歌唱,整個會堂報以熱烈的掌聲。它對著四張坐滿學生的桌子各鞠了一個躬,然後又變得紋絲不動了。
〃看來我們只需戴一戴那頂帽子就行了。〃羅恩低聲對哈利說,〃該死的弗來德,他才要去和巨人摔跤呢。〃哈利暗自竊笑。確實,戴帽子可比變魔法容易多了,不過他還是覺得臺下沒有觀眾就更好了。帽子似乎要問不少問題,而哈利也從不覺得自己很勇敢或是很聰明。
但願帽子能對身體不適的人網開一面,直接告知結果