第8部分(第2/4 頁)
某國際大導演,但被路迪一口回絕了,讓她去演戲這不糟蹋人嗎?她要想進演藝圈,哪用得著李奇這種新聞痞子。
飯桌上,陳小山低頭吃飯,他現在已經習慣了飯館裡的飯菜。李奇的口才非常好,一套一套,只要他想,一定能把一雙躺著的筷子說到它站起來。李奇動不動就說:“某某電影或電視劇看了嗎,那個女一號,現在住哪哪哪,是誰包養的,憑什麼讓她出演,那是誰誰誰投資的。”
李奇對這個不苟言笑的陳小山不太注意,他只在乎路迪——路迪的一顰一笑,甚至路迪吃飯的樣子。他問路迪想看誰的演唱會,或者想看誰的電影的首演式。但路迪似乎對誰也不感興趣,這份傲,更讓李奇著迷。
一頓飯下來,陳小山羨慕地說:“那個李記者怎麼什麼都知道,真神。”
路迪沒好氣地說:“你要想知道的話,你會比他更神。”
………【第十五章 上電視】………
週一上午,路迪帶著陳小山來到巴國駐華使館,主要是讓他熟悉採訪的程式和見識見識什麼叫大使。
接待他們的新聞官叫賈賣德,他用很老外的中文說,我的名字是不是很有意思,假東西還可以賣。不知是誰這樣誆過他,他卻用這句玩笑話把自己的名字幽默了。賈賣德把他們帶到大使穆罕默德先生的辦公室。路迪在路上時就對陳小山說,一個大使的身後是一個國家,哪怕國家再小,也是一個有人民、主權和軍隊的國家。
穆罕默德是個有些禿頂的小老頭,金邊眼鏡下黝黑的臉,大鬍子颳得很乾淨。他狠狠地對《華夏新聞週刊》誇了一番,他希望多報道巴國,關注巴國,更希望和他們交朋友,多支援他的工作。他的英語讓人不舒服,像閩南人說普通話,口音很重。
英語是陳小山沒學過的語言,路迪準備教他,能懂其他印歐語系的語言,學英語並不難。在塗山書院的書籍中,竟然沒有一本英語寫成的書,這是件奇怪的事。
在大使辦公室的沙發上坐下來,有個中國女孩給他們端來兩杯咖啡。採訪的主題主要是圍繞恐怖組織近期的猖獗活動進行。巴國與阿富汗接壤,也是阿富汗境內恐怖殘餘力量的主要逃竄方向,同時也是這些人的重要滲透區域。阿富汗反恐戰爭結束以來,巴國政府逮捕了大量逃入本國境內的恐怖分子,並將許多恐怖嫌犯移交美國,這就引起了對手的極端仇恨,採取各種報復性手段,當然也還有其他原因。
“中國公司在貴國的工程專案,屢屢遭襲擊,貴國政府採取了哪些有效措施以保護他們的人身安全和商業利益?”
路迪的英語已經很不錯了,但聽大使英語仍然很吃力,有時一遍遍的重複還是聽不懂。大使擺出一副無奈的動作,然後又不失風度地換一種方式表達。路迪一直認為巴國的官方用語並非阿拉伯語,不然陳小山可以幫著做翻譯。
陳小山試著用阿拉伯語問:“您能說阿拉伯語或者其他什麼語言嗎?”
穆罕默德用阿拉伯語微笑地回答道:“當然,我們的國語是烏爾都語,‘烏爾都語’。”
後面那個“烏爾都語”的發音就是烏爾都語,烏爾都語也是塗山話的一種。
陳小山試著用烏爾都語說:“那我們可以用烏爾都語交流,如果有些詞句我沒法聽懂,那麼就用阿拉伯語做補充,你看好嗎?”
穆罕默德高興地說:“好,說得非常好,你是我來中國後碰到的第一個會說烏爾都語和阿拉伯語的人。”然後把手伸過來又和陳小山握了一下。雖然烏爾都語學得並不是最好的,但交流沒問題。
路迪不知道他們在說什麼,彷彿自己是個置身事外的人,她看到剛才還很嚴肅的大使笑了。這是她又一次看到陳小山神奇的語言魅力。
陳小山開始充當翻譯:“與中國政府合作在邊界共同打擊各種恐怖勢力的工作目前有什麼新的進展,下一步有哪些具體的合作安排?”
這種模式化的採訪其實沒有太多新聞,後來的採訪更像是大使和陳小山聊天。穆罕默德大使誇獎陳小山的阿拉伯語比他們國家大多數人說得還好,並問是在哪個大學學的?陳小山說自己的祖先有可能來自南亞一帶,烏爾都語和阿拉伯語是祖傳的。
大使有點不可思議,千百年來,有不少南亞人透過海路或陸路來到中國,能夠同時將兩種語言流傳至今的中國某個家族確實聞所未聞。而且陳小山居然不是穆斯林。
陳小山不想解釋太多,就說:“只是有可能,也許是我的一個祖先學過這些語言,因為沒有太多的記載,所以僅僅是猜測
本章未完,點選下一頁繼續。