第10部分(第3/4 頁)
著人世界最簡單最美好卻也是最難以企及的事情,人生太過短暫,彈指一瞬間,怎能不美好。
蒂芙妮當年布里斯托大學畢業的時候葉家父母就曾過來為女兒慶祝,為此買下布里斯托的一套鄉間別墅,非常美好,並且把整個產業鏈也都搬到了這邊,車子也同樣開到了這邊,但是蒂芙妮去了牛津之後因為學業更加重所以就連偶爾的房價也只是來在房子裡和泰勒一起睡大覺休息。根本沒有什麼時間回家去。
蒂芙妮深呼吸一口氣。這一週就要告別學業了,週五要上交論文,這是死日期,蒂芙妮決定和泰勒兩個人去愛丁堡,蒂芙妮幾乎也不敢相信,自己大學期間,碩士期間,都不曾去過愛丁堡!愛丁堡,這是蒂芙妮非常喜歡的一座蘇格蘭首府。
“Céad slán chaill muid ar deireadh thiar óige ah! Slán le mo óige; mo Diamond buí grá; mo domhan scolártha! Boladh de incense líonadh le dúch agus Fantasy iontach。 Slán!”
(愛爾蘭:告別我們終將逝去的青春啦!告別我的青春,我的黃鑽年華,我的書香世界!充滿墨香的味道和美好幻想。再見!)
蒂芙妮用可以聽到但卻不是喊的聲音這樣說著。
“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時,花開堪折直須折,莫待無花空折枝”那首古曲,蒂芙妮至今還猶然記得存在。泰勒看著蒂芙妮,“Vous décidez d'aller à l'autre extrémité de l'inauguration de la société faire? Pensez…vous vraiment considérez bonne? Avec votre dipl?me; vous êtes un ma?tre; la littérature et la politique internationale à l'Université d'Oxford ma?tre double! Vous pouvez trouver tout d'une entreprise au Royaume…Uni pour faire une édition! Vous pouvez profiter de la montrer votre talent! Ou vous pouvez ouvrir votre propre studio et profiter pour créer!”
(大意:你真的決定要去那頭的那個公司就職嗎?你真的考慮好了嗎?憑你的文憑,你是牛津大學碩士,文學和國際政治雙碩士!你完全可以在英國找任意一家公司去做一個編輯!你可以盡情展現你的才華!你或者你完全可以自己開一個工作室然後盡情去創作!)
悲哀溢位來,“Taylor; la littérature est un de mes grands rêves; je veux vraiment faire est politique! Mais je ne peux pas facilement sans aucune arrière…plan politique et le fond de la situation est telle coups de pied dans le bar; ont fait irruption dans l'aller! Je vais attraper toute ma famille! Et; je également promis d'inviter une société; je voudrais aller en premier; ils vont me donner l'occasion de montrer mon niveau de fran?ais; mes pétences élémentaires allemands! Aussi; mon frère va mencer professeur pleine James I m?urs patriciennes et diverses langues anciennes; je vais progre
本章未完,點選下一頁繼續。