第22部分(第4/5 頁)
族,以及不想去管你的家族將會為此蒙羞!不自護你的家族將會被從此被歐洲貴族除名!)
路易斯臉色微變,“Je ne sais pas; si vous voulez nous séparer; mais pourquoi! Vous et Tiffany sont les meilleurs amis; et vous êtes frère et s?ur! Vous êtes chevaux Tiffany; vous êtes des ames s?urs; le meilleur confident de sexe masculin! Pourquoi ne pouvez…vous pas penser à Tiffany; ma famille peut accepter une fille asiatique me mon épouse!”
(大意:我不懂,你就這麼想讓我倆分開,可是為什麼!你和蒂芙妮是最好的朋友,你們是兄妹!你是蒂芙妮的伯樂,你們是知音,是最好的藍顏知己!你為什麼不能為蒂芙妮想一想,我的家族可以接受一個亞裔女孩作為我的新娘!)
“Mais je ne peux pas accepter; Votre épouse est Tiffany! écoutez attentivement; Luis de Klein Llandudno seigneur; votre épouse est quelqu'un que je ne vais pas prendre soin; je ne me soucie pas! Mais seul ne peut pas être un Tiffany! Absolument pas!”
(大意:但是我不能接受,你的新娘是蒂芙妮!聽清楚了,路易斯·德·克萊德諾子爵閣下,你的新娘是任何人我都不會管我不在乎!但是唯獨不可以是蒂芙妮!絕對不行!)
路易斯的臉色一下白了,他終於明白了。不是他的家族能不能接受蒂芙妮,而是這個男人,這個巴黎堡國王根本不會讓他和蒂芙妮在一起,換句話也就說,路易斯的妻子巴黎大區議長夫人可以使任何人但唯獨不不可能是蒂芙妮,因為。這個男人,要蒂芙妮做到另外一個位子上,那個位子,遙不可及,根本也不是一個區區議長夫人所能比擬的!
那個位子,尋常貴族們要費盡心思討好,要費盡努力和家族也無法相比。因為這些才能顯出那個位子的至高無上。
“Mais Tiffany accepterait? Ce siège; Tiffany n'a jamais pensé qu'il y aurait le devenir; Tiffany n'a jamais voulu se joindre à vous dans le monde; Tiffany veux juste changer le regard du monde; pour le monde; même si elle est très faible à quitter leur Un petit signe! Tiffany veux juste de quitter leur trace dans ce monde; elle n'a jamais pensé que le siège suprême!”
(大意:但是蒂芙妮會接受嗎?那個位子,蒂芙妮從來不曾想過會變成那裡的一員,蒂芙妮從來不想加入你們的世界,蒂芙妮只想著要改變一下這個世界,為這個世界留下自己哪怕是極微弱的一個小符號!蒂芙妮只想在這世界上留下自己的一點痕跡,她從來不曾想過那個至高無上的位子!)
是啊,顯然路易斯也只得要讓蒂芙妮屈服是一件很難的事情,因為蒂芙妮首先自己就沒有想過要那樣做,也不知道為什麼要那樣去做。
但是,“Tiffany avenir devra prendre une bonne décision pour lui…même et laisse sa famille; Tiffany va le faire! Mais maintenant; peu importe ce que l'avenir va
本章未完,點選下一頁繼續。